Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 87

S3ib Welfi

Didine Canon 16

Letra

S3ib Welfi

S3ib Welfi

Difícil o no,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī

Difícil o en ti
صيب ولا فيك
ṣīb walā fīk

La noche, la noche es dura,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb

No hay nada bueno en el vecindario.
ما عنده خير جار
mā ʿinduh khayr jār

Y el exiliado se reúne,
ويلم المنفي،
wayalm al-manfī

Y tú, el exiliado,
ويا المنفي،
wayā al-manfī

Desde un elefante, lejos, lejos,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd

Y este tiempo no ha llegado.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

No entiendo,
ماني فاهم،
mānī fāhim

¿A dónde me lleva esto?
راهي وين داني،
rāhī wīn dānī

Esta noche,
هذا الليل،
hādhā allayl

Y me curo de mis heridas.
وانداوي في جراهي
wāndāwī fī jarāhī

Sobre mi terraza, vestido de lobo,
فوق سطاهي لابس ديب،
fawq saṭāhī lābis dīb

Tiempos difíciles,
زمان صعيب،
zamān ṣaʿīb

Y el mundo no me deja en paz,
والدنيا ما تغربنيش،
wal-dunyā mā tghrubnīsh

He vivido lejos, como un extraño.
عشت بعيد غريب
ʿisht baʿīd ghrīb

Este tiempo no ha vuelto,
هذه مده ما وليتش،
hādhihi madah mā wallīt

Escribiendo las líneas de mi vida,
كاتب سطور حياتي،
kātib ṣuṭūr ḥayātī

Caminando en la oscuridad,
ماشي في ظلمه،
māshī fī ẓulmah

Ten cuidado, hay un final.
ديري بالك كاين نهايه خاتمه
dīrī bālk kāyin nihāyah khātimah

Tu copa es mi vida,
كاسك حياتي،
kāsk ḥayātī

En un lugar de cine,
في بلا سينما،
fī bilā sīnimā

Eres la víctima antigua,
انت الضحيه القديمه،
inta al-ḍaḥīyah al-qadīmah

No añadas ni una palabra.
ما تزيد حتى كلمه
mā tzīd ḥattā kalimah

La oscuridad se ha ido,
ظلمه عدات،
ẓulmah ʿaddāt

Se fue con la sonrisa en el rostro,
راحت بسمام الوجه،
rāḥat bismām al-wajh

Desapareció,
غابت،
ghābat

Sufro por ti, sufro.
صوف قلبي منك صوفا
ṣūf qalbī minka ṣūfā

Mi alma voló en el universo,
روحي في الكون طارت،
rūḥī fī al-kawn ṭārat

Mis pecados han aumentado,
نفسي في الذنوب زادت،
nafsī fī al-dhunūb zādat

Sufro,
صوفا،
ṣūfā

Mi corazón sufre por ti,
قلبي منك صوفا،
qalbī minka ṣūfā

Sufro.
صوفا
ṣūfā

Difícil o no,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī

Difícil o en ti,
صيب ولا فيك،
ṣīb walā fīk

La noche es dura,
الليل صعيب،
allayl ṣaʿīb

No hay salida, tiene su propio camino.
ما عنده خرج عنده
mā ʿinduh kharj ʿinduh

Y el exiliado,
ويلم في،
wayalm fī

Y tú, el exiliado,
ويا المنفي،
wayā al-manfī

Desde un elefante, lejos, lejos,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd

Y este tiempo no ha llegado.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

¿Cuántas miradas,
شحال من شوفات،
shḥāl min shūfāt

Solo la noche que te olvidó?
غير الليل اللي نساك،
ghayr allayl illī nsāk

Sí, tiempos difíciles,
صح زمان شحال كواك،
ṣaḥ zamān shḥāl kawāk

Los días se alargan y se desvanecen.
طولوا الايام وقاعلصوا
ṭūlū al-ayām waqāʿlṣū

Crecimos con las migajas,
كبرنا بالفتات،
kabbarnā bil-futāt

Vivimos dificultades,
عشنا صعوبات،
ʿishnā ṣuʿūbāt

Muchos problemas,
برشا قضيات،
barshā qaḍiyyāt

Trabajamos en silencio.
نخدموا في سكات
nakhdamū fī skāt

Brilla, luna,
ضوي القمر،
ḍawī al-qamar

En medio de mis estrellas,
في وسط نجومي،
fī waṣṭ nujūmī

El pasado ha llegado,
ماض العمر اجل اتى،
māḍī al-ʿumr ajall atā

He tenido paciencia, oh alma mía, ven.
راني صبر يا نفسي توبيه
rānī ṣabr yā nafsī tawbīh

Tuve mi alma hasta que muera,
لك روحي الى مات،
laka rūḥī ilā māt

Vuela, hermosa, ahogada en mis pensamientos,
طير حور غارق فهمومي،
ṭīr ḥūr ghāriq fahmūmī

Olvidando el pasado y el engaño,
ناسي الماضي والخباكه،
nāsi al-māḍī wal-khabākah

Tú, en tu mar, hiciste que me perdiera.
انت بحرك درتي طاش
inta baḥrak dartī ṭāsh

En la traición, maestra,
في الخيانه استاذه،
fī al-khayānah ustādhah

Oh, olvidada,
يا منسيه،
yā mansīyah

Oh, olvidada,
يا منسيه،
yā mansīyah

Normal, oh, querida.
نورمال يا بيديه
nūrmāl yā bīdīyah

Lo hice con mis manos,
درتها بيديه،
dartihā bīdīyah

Difícil, sí,
صيب وي،
ṣīb wī

Difícil o en ti.
صايب ولا فيك
ṣāyib walā fīk

La noche, la noche es dura,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb

No hay salida,
ما عنده خرج،
mā ʿinduh kharj

Y el exiliado,
ويلمن فيلم،
wayalm fīlm

Y tú, el que está lejos.
ويا من في
wayā man fī

Desde un elefante, lejos, lejos,
من فيعيد بعيد،
min fīʿīd baʿīd

Y este tiempo no ha llegado.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

El mundo está dormido,
الدنيا منوم،
dunyā manūm

Y tú no lo sabes, oh.
وانت تعرفش، oh
wānta taʿrafsh, oh


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Didine Canon 16 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección