Traducción generada automáticamente
Alles Nur Geklaut
Die Prinzen
Todo solo robado
Alles Nur Geklaut
Estoy escribiendo un hit
Ich schreibe einen Hit,
toda la nación lo conoce
die ganze Nation kennt ihn schon,
todos cantan con
alle singen mit,
muy fuerte en el coro, que va en el oído
ganz laut im Chor, das geht ins Ohr.
Nadie se cansa de eso
Keiner kriegt davon genug,
todos piensan que soy intelige
alle halten mich für klug,
Esperemos que nadie se dé cuenta del fraude
hoffentlich merkt keiner den Betrug.
Porque todo esto es robado
Denn das ist alles nur geklaut
Eso no es todo mío
das ist alles gar nicht meine,
Eso es todo robado
das ist alles nur geklaut,
pero sólo sé que solo
doch das weiss ich nur ganz alleine,
Eso es todo robado
das ist alles nur geklaut
y el acero
und gestohlen,
sólo dibujar
nur gezogen,
y robado
und geraubt.
Disculpe, me tomé la libertad de eso
Entschuldigung, das hab ich mir erlaubt.
Soy bestial rico
Ich bin tierisch reich,
Conduzco un Benz que brilla al sol
ich fahre einen Benz, der in der Sonne glänzt.
Tengo un gran estanque
Ich hab 'n großen Teich,
y delante de él un castillo y un caballo blanco
und davor ein Schloß und ein weisses Roß,
Soy un gran héroe
ich bin ein grosser Held,
y viajo alrededor del mundo
und ich reise um die Welt,
Me estoy poniendo más y más hermosa con mi dinero
ich werde immer schöner durch mein Geld.
Pero todo esto es robado
Doch das ist alles nur geklaut...
Quiero seducirte
Ich will dich gern verführ'n,
pero pronto me doy cuenta
doch bald schon merke ich:
Eso no será fácil para mí
das wird nicht leicht für mich.
Voy a dar un paseo contigo
Ich geh mit dir spazier'n
y habla un poema en tu cara
und spreche ein Gedicht in dein Gesicht.
Digo que lo escribí sólo para ti
Ich sag, ich schrieb es nur für dich
y luego me besas
und dann küßt du mich,
porque, afortunadamente, no lo sabes
denn zu meinem Glück weißt du nicht:
Todo esto es robado
Das ist alles nur geklaut...
En tu halo
Auf deinen Heiligenschein
Ya no caigo en él
fall' ich auch nicht mehr rein,
porque vosotros también tenéis, gracias a Dios
denn auch du hast, Gott sei Dank,
garantiza algo en el armario
garantiert noch was im Schrank.
Y todo esto es robado
Und das ist alles nur geklaut
Eso no es todo tuyo
das ist alles gar nicht deine,
Eso es todo robado
das ist alles nur geklaut,
pero sólo sabes que todo por ti mismo
doch das weißt du nur ganz alleine
Eso es todo robado
das ist alles nur geklaut
y el acero
und gestohlen,
y tiró
und gezogen
y robaron
und geraubt
¿Quién te permitió hacer esto?
wer hat dir das erlaubt?!
¿Quién te permitió hacer esto?
Wer hat dir das erlaubt?!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Die Prinzen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: