Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.337

Alles Nur Geklaut

Die Prinzen

Letra

Significado

Tout est juste volé

Alles Nur Geklaut

J'écris un tube,Ich schreibe einen Hit,
la nation entière le connaît déjà,die ganze Nation kennt ihn schon,
tous chantent en chœur,alle singen mit,
très fort, ça reste en tête.ganz laut im Chor, das geht ins Ohr.
Personne n'en a jamais assez,Keiner kriegt davon genug,
tous me prennent pour un génie,alle halten mich für klug,
espérons que personne ne remarque la supercherie.hoffentlich merkt keiner den Betrug.

Car tout est juste volé,Denn das ist alles nur geklaut
c'est pas du tout à moi,das ist alles gar nicht meine,
c'est tout juste volé,das ist alles nur geklaut,
mais ça, je le sais que pour moi,doch das weiss ich nur ganz alleine,
c'est tout juste volédas ist alles nur geklaut
et dérobé,und gestohlen,
juste pris,nur gezogen,
et pillé.und geraubt.
Désolé, je me suis permis ça.Entschuldigung, das hab ich mir erlaubt.

Je suis sacrément riche,Ich bin tierisch reich,
je roule en Benz qui brille au soleil.ich fahre einen Benz, der in der Sonne glänzt.
J'ai un grand étang,Ich hab 'n großen Teich,
et devant, un château et un cheval blanc,und davor ein Schloß und ein weisses Roß,
je suis un grand héros,ich bin ein grosser Held,
et je fais le tour du monde,und ich reise um die Welt,
je deviens de plus en plus beau grâce à mon fric.ich werde immer schöner durch mein Geld.

Mais tout est juste volé...Doch das ist alles nur geklaut...

Je veux bien te séduire,Ich will dich gern verführ'n,
mais je réalise vite :doch bald schon merke ich:
c'est pas facile pour moi.das wird nicht leicht für mich.
Je me promène avec toiIch geh mit dir spazier'n
et je récite un poème dans ta face.und spreche ein Gedicht in dein Gesicht.
Je dis que je l'ai écrit juste pour toiIch sag, ich schrieb es nur für dich
et puis tu m'embrasses,und dann küßt du mich,
car pour mon bonheur, tu ne sais pas :denn zu meinem Glück weißt du nicht:

C'est tout juste volé...Das ist alles nur geklaut...

Je ne me fais plus avoirAuf deinen Heiligenschein
par ton auréole,fall' ich auch nicht mehr rein,
car toi aussi, Dieu merci,denn auch du hast, Gott sei Dank,
tu as sûrement quelque chose dans ton placard.garantiert noch was im Schrank.

Et tout est juste volé,Und das ist alles nur geklaut
c'est pas du tout à toi,das ist alles gar nicht deine,
c'est tout juste volé,das ist alles nur geklaut,
mais ça, tu le sais que pour toi,doch das weißt du nur ganz alleine
c'est tout juste volédas ist alles nur geklaut
et dérobé,und gestohlen,
et prisund gezogen
et pillé.und geraubt
Qui t'a permis ça ?!wer hat dir das erlaubt?!
Qui t'a permis ça ?!Wer hat dir das erlaubt?!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Die Prinzen y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección