Traducción generada automáticamente

Hau Endlich Ab
Die Prinzen
¡Al Fin Vete!
Hau Endlich Ab
Cada noche rasguñas mi puerta,Jede Nacht kratzt du an meiner Tür rum,
y sabes bien que no tiene sentido.und weißt genau das hat doch keinen Zweck.
Porque finjo que no te escucho,Denn ich tu so,als ob ich dich nicht höre,
¡oh, ¿cuándo te irás de una vez!oh,wann gehst du endlich weg!
No me interesas,Du interessierst mich nicht,
me da igual,du bist mir egal
eres tan insistente,du bist so aufdringlich,
que molesta un montón.das nervt total.
¿Por qué no lo entiendes?,Warum verstehst du`s nicht,
¿es tan difícil?ist das so schwer?
No me interesas,Du interessierst mich nicht,
¡no te acerques más!komm nicht mehr her!
¡Al fin vete!,Hau endlich ab,
porque no siento nada por ti,weil ich für dich nichts übrig hab,
si no lo sabes:falls du`s nicht weißt:
¡me sacas de quicio!du gehst auf den Geist!
No me interesas...Du interessierst mich nicht...
¡Al fin vete!,Hau endlich ab,
porque no siento nada por ti.weil ich für dich nichts übrig hab.
Ve con Jens,Geh doch zu Jens,
si es que lo conoces.falls du den kennst.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Die Prinzen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: