Traducción generada automáticamente

Allez Y Donc
Die Streuner
Así que adelante
Allez Y Donc
He cruzado las llanuras y las montañasJ'ai traversé les plaines et les montagnes,
Oí cantar al ruiseñorJ'aientendu le rossignol chanter,
¿Quién dijo en su encantador lenguajeQui disait dans son charmant language,
Los amantes siempre son infelicesLes amoureux sont toujours malheureux.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
¿Qué importa de dónde vengo y de dónde vengoQu'import d'oú je viens et oú j'arrive,
Me acompaña con el canto de este pájaroIl m'accompagne le chant de cet oiseau,
¿Quién narra tantos sufrimientosQui raconte de telles nombreuses souffrances,
Chicos jóvenes, chicas guapas por todas partesDe jeunes garcons, de jolies filles partout.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
No olvides el conocimiento de la gran salaridadN'oublie pas le savoir du grand sage,
Cuando sientes pasión en tus venasLorsque tu sens la passion dans tes veines,
Pero escúchame, preciosaMais écoute-moi, ma charmante mignonne,
Te prometo que el amor vale la penaJe te promets l'amour en vaut la peine.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
He cruzado las llanuras y las montañasJ'ai traversé les plaines et les montagnes,
Oí cantar al ruiseñorJ'aientendu le rossignol chanter,
¿Quién dijo en su encantador lenguajeQui disait dans son charmant language,
Los amantes siempre son infelicesLes amoureux sont toujours malheureux.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.
Vamos, mi encantadora chica está cortadaAllez y donc, ma charmante est mignonne,
Vamos, cariño, hablaremosAllez y donc, d'amour nous parlerons.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Die Streuner y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: