Traducción generada automáticamente

Wo Hast du Denn Die Schönen Blauen Augen Her?
Marlene Dietrich
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?
Wo Hast du Denn Die Schönen Blauen Augen Her?
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Max era un multimillonarioMax war ein Milliardär
Max era un caballero refinadoMax war ein feiner Herr
Y con las damas - tenía suerteUnd bei Damen - da hatte er Glück
Como castañas tan marronesWie Kastanien so braun
Eran sus ojos, pero con las mujeresWar sein Auge, doch bei Frau'n
Su encanto era la mirada azul marinoWar sein Schwarm der marineblaue Blick
Entonces él exclamaba: Mi querido/aPrompt da rief er: Mein liebes Kind
Dime rápidamenteSage mir geschwind
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Tan fieles, tan amorosos, tan purosSo treu, so lieb, so rein
Casi creo que ya no son ojosIch glaube fast, das sind schon keine Augen mehr
Deben ser estrellasDas müssen Sterne sein
Apostaría que esta belleza azulWetten möchte ich, diese blaue Pracht
No fue hecha por DiosDie ist nicht vom lieben Gott gemacht
No hay nada tan azul como tus ojosEs gibt nichts, das blau wie Deine Augen wär
Así que admite de una vezGesteh d'rum endlich ein
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Tan fieles, tan amorosos, tan purosSo treu, so lieb, so rein
Sí, así es en este mundoJa, so geht's auf dieser Welt
Max perdió todo su dineroMax verlor all sein Geld
Pero las mujeres se acostumbraronDoch die Frau'n gewöhnten sich dran
Incluso un hombre, si es pobreAuch ein Mann, wenn er arm
Conserva su encantoDer behält seinen Charme
Si sabe cómo cautivar a las mujeresWenn er weiss, wie man Frau'n betören kann
Aunque su mirada estuviera un poco nubladaWar sein Blick auch etwas getrübt
Él preguntaba enamoradoRief er doch verliebt
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Tan fieles, tan amorosos, tan purosSo treu, so lieb, so rein
Casi creo que ya no son ojosIch glaube fast, das sind schon keine Augen mehr
Deben ser estrellasDas müssen Sterne sein
Apostaría que esta belleza azulWetten möchte ich, diese blaue Pracht
No fue hecha por DiosDie ist nicht vom lieben Gott gemacht
No hay nada tan azul como tus ojosEs gibt nichts, das blau wie Deine Augen wär
Así que admite de una vezGesteh d'rum endlich ein
¿De dónde sacaste esos hermosos ojos azules?Wo hast Du nur die schönen blauen Augen her?
Deben ser estrellasEs müssen Sterne sein



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marlene Dietrich y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: