Traducción generada automáticamente

Querida Já Não Dá
Dillaz
Liebling, es geht nicht mehr
Querida Já Não Dá
Ich wollte dir die Welt geben und habe dir am Ende fast nichts gegebenQuis dar-te o mundo e acabei, por dar-te quase nada
Zerknittert ist die Brust, die du zu einem Kissen gemacht hastAmarrotado o peito que fizeste de almofada
Vielleicht schaltest du sogar ab und ignorierst den AnrufTalvez até desligues e nem ligues à chamada
Aber besser ein trauriges Gesicht, als zwei verschlossene GesichterMas mais vale uma cara triste, do que haver duas caras trancadas
Dieses Leben war eine Treppe, die nur runter oder hoch führtEsta vida foi uma escada, só desce ou sobe
In schwierigen Höhen erscheinst du oder verschwindestNas alturas complicadas apareces, ou somes
Du sagst, ich sei nicht aufgetaucht, vielleicht hast du rechtDizes que eu não apareci, talvez tenhas razão
Entschuldige, ich bin eingeschlafen, was zählt, ist die AbsichtDesculpa adormeci, o que conta é a intenção
Und ich folge dem Herzen nicht mehr, nur weil es zurückspultE já nem sigo o coração só porque o meu rebobina
Ich habe sogar versucht, die Farbe zu wechseln, aber wir passen nicht zusammenTentei até trocar de cor mas tu e eu não combina
Aber Liebling, es war nie zu meinem Vorteil, dass es in deiner Brust schneitMas querida, nunca foi a meu favor que no teu peito neva
Ich weiß nicht, ob es mein Inneres ist, aber ich weiß, dass mich jemand mitnimmtNão sei se é o meu interior mas sei que alguém me leva
Und ich kann vergessen werden oder mich nicht erinnernE eu posso ser esquecido ou não me ter lembrado
Aber ich weiß genau, wer mir etwas schuldet, und wenn es mir schuldet, ist es fast gegebenMas eu sei bem quem me deve e se me deve é quase dado
Das Gegenteil war immer der falsche WegContrário sempre foi caminho errado
Und wir sind nicht geboren, um zu leiden oder um gegensätzlich zu lebenE não nascemos para sofrer nem para viver contrariados
Und wenn du siehst, dass du nicht willst, oder wenn ich sage, es geht nichtE se vires que não queres, ou se eu disser que não dá
Wenn du siehst, dass du nicht willst, oder wenn ich sage, es geht nichtSe tu vires que não queres, ou se eu disser que não dá
Ich werde dir nicht auf Wiedersehen sagen, aber ich werde hier für meine Leute seinEu não te vou dizer adeus, mas eu vou cá estar para os meus
Denn wenn ich nicht hier bin, sag mir, Süße, wer wird dann hier sein?Porque se eu cá não estiver, diz-me fofa quem estará
Du verbringst Tag für Tag mit deinem Taschentuch auf dem SofaPassas dia atrás de dia com o teu lenço no sofá
Bist am Weinen festgebunden, und ich gehe von hier nach dortFicas amarrada ao choro, e eu vou daqui para acolá
Um nicht zum Gleichen zurückzukehren, nein, nicht unter irgendeiner BedingungPara voltar ao mesmo não, nem com nenhuma condição
Irgendetwas passt nicht, entschuldige, Liebling, aber es geht nichtAlguma coisa não condiz, desculpa querida mas não dá
Liebling, es geht nicht mehrQuerida já não dá
Es geht nicht weiter oder vorwärts mit geschwollenen FüßenNão dá para continuar ou para avançar com os pés inchados
Wenn wir selbst im Liegen stolpernSe até mesmo deitados estamos a tropeçar
Vielleicht denkst du nicht viel darüber nach und bekommst ein KindTalvez nem penses muito no assunto e acabes por ter um puto
Und gibst ihm den Namen, den ich ihm geben wollteE lhe dês o nome que eu lhe queria dar
Und es ist nicht nur eine Ausrede zu erfinden, das Lernen funktioniert nichtE não é só inventar uma desculpa, a aprendizagem não resulta
Wenn ich wieder auf den Pausenhof zurückkommeSe eu acabo a voltar para o recreio
Und wir benutzen so oft das Wort, ohne zu wissen, dass "ich liebe dich"E usamos tantas vezes a palavra sem saber que o amo-te
Ein Wort ist, das einen Strich in der Mitte hatÉ uma palavra que tem um traço no meio
Und jetzt, was mache ich, wenn ich nicht bei dir bin?E agora o que é que eu faço se eu não estou contigo?
Und vielleicht lohnt es sich nicht mehr, aberE talvez já nem valha a pena mas
Nachts will ich schlafen und Liebling, ich kann nichtÀ noite eu quero dormir e querida eu não consigo
Liebling, nimm meinen Anruf anQuerida atende o meu telefonema
Ich weiß, die Geschichte ist immer die gleiche, aberEu sei que a história é sempre a mesma mas
Wir waren nur eine weitere Zeile, die zu einem Knäuel wurdeFomos só mais uma linha que acabou por se tornar num novelo
Und vielleicht habe ich es verdientE eu talvez deva merecê-lo
Eine Prinzessin gehen zu sehen, die jetzt zum Model geworden istVer bazar uma princesa que agora virou modelo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dillaz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: