Traducción generada automáticamente
Ton ventre
Disiz
Dein Bauch
Ton ventre
Wie die Worte in den Augen eines Kindes, das niemals sprichtComme les mots dans les yeux d'un enfant qui n'dira jamais
Die Einsamkeit, die mich bewohnte, ich ging meinen WegLa solitude qui m'habitait, chemin faisant j'allais
Ohne wirklich zu wissen, woher ich kam, Franco-SenegaleseSans trop savoir d'où j'venais, Franco-Sénégalais
Sie hat nicht getan, was sie konnte, sie hat getan, was nötig warElle a pas fait ce qu'elle pouvait, elle a fait c'qu'il fallait
Ein Mann weint heimlich um seine MutterUn homme en secret pleure sa mère
Frucht einer süß-bitteren GeschichteFruit d'une histoire douce-amère
Auf einem Bahnsteig der S-BahnSur un quai de RER
Ein bisschen Zuneigung, ein bisschen GrasD'l'affection, un peu de beuh
Wir trösten uns, wie wir könnenOn se console comme on peut
Ich glaub, ich zieh mich hier ein bisschen zurückJ'crois qu'j'vais m'calfeutrer un peu là
Dein Bauch, das ist der Komfort, das ist klarTon ventre, c'est le confort, c'est clair
Der Pool in deinem Bauchnabel ist klarLa piscine dans ton nombril est claire
Dein Garten tief in den Augen ist grün-blauTon jardin au fond des yeux est vert-bleu
Es gibt die beiden FarbenY a les deux couleurs
Dein Körper, das ist das Glück, das ist klarTon corps, c'est le bonheur, c'est clair
Dein Lächeln erhellt meine NächteTon sourire dans mes nuits m'éclaire
Oh, mein Vater, meine Mutter, das macht mich nervösOh, mon père, ma mère, ça me rend nerveux
Es gibt die beiden SchmerzenY a les deux douleurs
Nächte, die wie Tage vergehenDes nuits qui passent pour des jours
Nächte, die niemals endenDes nuits qui finissent jamais
Ich habe nicht einmal einen Umweg gemachtJ'ai même pas fait de détour
Ich habe die Route gewechseltJ'ai changé de trajet
Ein Mann weint heimlich um seine MutterUn homme en secret pleure sa mère
Frucht einer süß-bitteren GeschichteFruit d'une histoire douce-amère
Hier in Tränen vor dem MeerLà en larmes devant la mer
Dein Bauch, das ist der Komfort, das ist klarTon ventre, c'est le confort, c'est clair
Der Pool in deinem Bauchnabel ist klarLa piscine dans ton nombril est claire
Dein Garten tief in den Augen ist grün-blauTon jardin au fond des yeux est vert-bleu
Es gibt die beiden FarbenY a les deux couleurs
Dein Körper, das ist das Glück, das ist klarTon corps, c'est le bonheur, c'est clair
Dein Lächeln erhellt meine NächteTon sourire dans mes nuits m'éclaire
Oh, mein Vater, meine Mutter, das macht mich nervösOh, mon père, ma mère, ça me rend nerveux
Es gibt die beiden SchmerzenY a les deux douleurs



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Disiz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: