Traducción generada automáticamente
Ne Parlons Pas De Bruno
Disney
No Hablemos de Bruno
Ne Parlons Pas De Bruno
No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non
No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno
Pero el día de mi boda (era nuestra boda)
Mais le jour de mon mariage (c'était notre mariage)
Me arreglaba y no había ni una nube en el cielo (ninguna nube en el cielo)
Je me faisais belle et pas l'ombre d'un nuage dans le ciel (aucun nuage dans le ciel)
Bruno apareció con una risa astuta (tormenta)
Bruno survint avec un rire malin (orage)
Me toca decirle a Mirabel (sigue, mi vida, perdón)
À moi de le dire à Mirabel (continue, mi vida, pardon)
Bruno predijo una tormenta (¿por qué decirle eso?)
Bruno prédit une tempête (pourquoi lui dire ça?)
Todo se mezcló en mi cabeza (bajo los paraguas de Abuela)
Tout se mélangea dans ma tête (sous les parapluies d'Abuela)
La lluvia en un día de fiesta (qué día tan alegre pero lo sabemos)
La pluie en un jour de fête (quelle joyeuse journée mais on le sait)
No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non
No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno
Vivimos con miedo de Bruno susurrando, tartamudeando
On vit dans la peur de Bruno chuchotant, bégayant
A menudo lo escucho murmurando a lo lejos
Je l'entends souvent au loin marmonnant et murmurant
Lo asocio con el ruido de la arena cayendo al suelo, tss-tss-tss
Je l'associe au bruit du sable qui tombe à terre, tss-tss-tss
Sí, qué peso tan humillante su don
Oui, quel poids pesant que son don humiliant
Manejaba su intuición tan torpemente
Il maniait son intuition si maladroitement
Para la familia, sus profecías seguían siendo un misterio, ¿ves más claro?
Pour la famille, ses prophéties restait un mystère, y vois-tu plus clair?
Da escalofríos, es amigo de las ratas
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats
Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi
Ve tu mente y se ríe cuando gritas
Il voit ton esprit et rit quand tu cris
No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non
No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno
Me dijo que encontraría mi pez muerto (no, no)
Il m'a dit que je trouverai mon poisson mort (non, non)
Me dijo que mi barriga se volvería enorme (no, no)
Il m'a dit que mon bidon deviendrait énorme (non, non)
Me dijo que se me caería el pelo, desde entonces soy calva
Il m'a dit que mes cheveux tomberaient, je suis chauve dès lors
Si te lo dice, así era tu destino
S'il te le dit, c'est que tel était ton sort
Me dijo que un día hermoso, tendría esa destinación que tanto soñé
Il m'a dit qu'un beau jour, je l'aurai cette destinée dont j'ai tant rêvé
Me dijo que mi poder sería tan fuerte como un sol de verano
Il m'a dit que mon pouvoir serait aussi fort qu'un soleil d'été
(Tu Mariano está en camino)
(Ton Mariano est en chemin)
Me dijo que el amor de mi vida se casaría con otra que no soy yo
Il m'a dit que l'amour de ma vie allait se marier à une autre que moi
Y aún lo escucho (mi hermana)
Et je l'entends encore (ma sœur)
Sobre todo, no digas ni una palabra
Surtout ne dis pas un seul mot
Es verdad, aún lo escucho, aún lo escucho
C'est vrai, je l'entends encore, je l'entends encore
Hum, Bruno acerca de Bruno
Hum, Bruno à propos de Bruno
Quiero saber más sobre este Bruno
Je veux en savoir plus sur ce Bruno
Cuéntame todo, dime todo sobre Bruno (Isabela, tu hombre llega)
Raconte-moi tout, dis-moi tout sur Bruno (Isabela, ton homme arrive)
Todos a la mesa
Tout l'monde à table
Da escalofríos, es amigo de las ratas (era nuestra boda)
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats (c'était notre mariage)
Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti (ninguna nube en el cielo)
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi (aucun nuage dans le ciel)
Ve tu mente y se ríe cuando gritas
Il voit ton esprit et rit quand tu cris
Da escalofríos, es amigo de las ratas
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats
Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi
Ve tu mente y se ríe cuando gritas
S'il voit ton esprit et rit quand tu cris
Está ahí
Il est là
No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno
¿Por qué hablé de Bruno?
Pourquoi ai-je parlé de Bruno?
No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno
No debería haber hablado de Bruno
J'n'aurais pas dû parler de Bruno
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Disney e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: