Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.253

Ne Parlons Pas De Bruno

Disney

Letra
Significado

No Hablemos de Bruno

Ne Parlons Pas De Bruno

No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non

No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno

Pero el día de mi boda (era nuestra boda)
Mais le jour de mon mariage (c'était notre mariage)

Me arreglaba y no había ni una nube en el cielo (ninguna nube en el cielo)
Je me faisais belle et pas l'ombre d'un nuage dans le ciel (aucun nuage dans le ciel)

Bruno apareció con una risa astuta (tormenta)
Bruno survint avec un rire malin (orage)

Me toca decirle a Mirabel (sigue, mi vida, perdón)
À moi de le dire à Mirabel (continue, mi vida, pardon)

Bruno predijo una tormenta (¿por qué decirle eso?)
Bruno prédit une tempête (pourquoi lui dire ça?)

Todo se mezcló en mi cabeza (bajo los paraguas de Abuela)
Tout se mélangea dans ma tête (sous les parapluies d'Abuela)

La lluvia en un día de fiesta (qué día tan alegre pero lo sabemos)
La pluie en un jour de fête (quelle joyeuse journée mais on le sait)

No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non

No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno

Vivimos con miedo de Bruno susurrando, tartamudeando
On vit dans la peur de Bruno chuchotant, bégayant

A menudo lo escucho murmurando a lo lejos
Je l'entends souvent au loin marmonnant et murmurant

Lo asocio con el ruido de la arena cayendo al suelo, tss-tss-tss
Je l'associe au bruit du sable qui tombe à terre, tss-tss-tss

Sí, qué peso tan humillante su don
Oui, quel poids pesant que son don humiliant

Manejaba su intuición tan torpemente
Il maniait son intuition si maladroitement

Para la familia, sus profecías seguían siendo un misterio, ¿ves más claro?
Pour la famille, ses prophéties restait un mystère, y vois-tu plus clair?

Da escalofríos, es amigo de las ratas
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats

Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi

Ve tu mente y se ríe cuando gritas
Il voit ton esprit et rit quand tu cris

No hablemos de Bruno-no-no no
Ne parlons pas de Bruno-no-no non

No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno

Me dijo que encontraría mi pez muerto (no, no)
Il m'a dit que je trouverai mon poisson mort (non, non)

Me dijo que mi barriga se volvería enorme (no, no)
Il m'a dit que mon bidon deviendrait énorme (non, non)

Me dijo que se me caería el pelo, desde entonces soy calva
Il m'a dit que mes cheveux tomberaient, je suis chauve dès lors

Si te lo dice, así era tu destino
S'il te le dit, c'est que tel était ton sort

Me dijo que un día hermoso, tendría esa destinación que tanto soñé
Il m'a dit qu'un beau jour, je l'aurai cette destinée dont j'ai tant rêvé

Me dijo que mi poder sería tan fuerte como un sol de verano
Il m'a dit que mon pouvoir serait aussi fort qu'un soleil d'été

(Tu Mariano está en camino)
(Ton Mariano est en chemin)

Me dijo que el amor de mi vida se casaría con otra que no soy yo
Il m'a dit que l'amour de ma vie allait se marier à une autre que moi

Y aún lo escucho (mi hermana)
Et je l'entends encore (ma sœur)

Sobre todo, no digas ni una palabra
Surtout ne dis pas un seul mot

Es verdad, aún lo escucho, aún lo escucho
C'est vrai, je l'entends encore, je l'entends encore

Hum, Bruno acerca de Bruno
Hum, Bruno à propos de Bruno

Quiero saber más sobre este Bruno
Je veux en savoir plus sur ce Bruno

Cuéntame todo, dime todo sobre Bruno (Isabela, tu hombre llega)
Raconte-moi tout, dis-moi tout sur Bruno (Isabela, ton homme arrive)

Todos a la mesa
Tout l'monde à table

Da escalofríos, es amigo de las ratas (era nuestra boda)
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats (c'était notre mariage)

Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti (ninguna nube en el cielo)
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi (aucun nuage dans le ciel)

Ve tu mente y se ríe cuando gritas
Il voit ton esprit et rit quand tu cris

Da escalofríos, es amigo de las ratas
Il donne des frissons, c'est l'ami des rats

Si menciona tu nombre, no es buena suerte para ti
S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi

Ve tu mente y se ríe cuando gritas
S'il voit ton esprit et rit quand tu cris

Está ahí
Il est là

No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno

¿Por qué hablé de Bruno?
Pourquoi ai-je parlé de Bruno?

No hablemos de Bruno
Ne parlons pas de Bruno

No debería haber hablado de Bruno
J'n'aurais pas dû parler de Bruno

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Lin-Manuel Miranda. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Disney e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção