Traducción generada automáticamente

L'incendie À Rio
Sacha Distel
Das Feuer in Rio
L'incendie À Rio
In der tiefen Nacht ein SirenentonEn pleine nuit une sirène
Ruft alle Feuerwehrleute zum BrandAppelle au feu tous les pompiers
Und ganz Rio, das erwachtEt tout Rio qui se réveille
Sieht die Kaffeefabrik brennenVoit brûler l'usine de café
Es gibt keine Zeit zu verlierenIl n'y a pas de temps à perdre
Sonst brennt das ganze Viertel niederSinon tout l' quartier va brûler
Ja, aber schauOui mais voilà
Währenddessen in der WachePendant c' temps là à la caserne
Hört man die Feuerwehrleute schreienOn entend les pompiers crier
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?Qu'est-c' qu'on a fait des tuyaux?
Mit den Strahlrohren und der großen Leiter?Des lances et d' la grande échelle
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?Qu'est-c' qu'on a fait des tuyaux?
Keine Panik, wir brauchen siePas d' panique il nous les faut
Doch das Feuer dort wütetMais l'incendie là-bas fait rage
Und der Himmel ist schwarz vor RauchEt le ciel est noir de fumée
Und alle Leute in den oberen EtagenEt tous les gens dans les étages
Fragen sich: Was machen die Feuerwehrleute?Se disent: Mais que font les pompiers?
Es gibt keine Zeit zu verlierenIl n'y a pas de temps à perdre
Sonst brennt das ganze Viertel niederSinon tout l' quartier va brûler
Ja, aber schauOui mais voilà
Währenddessen in der WachePendant c' temps là à la caserne
Hört man die Feuerwehrleute schreienOn entend les pompiers crier
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?Qu'est-c' qu'on a fait des tuyaux?
Mit den Strahlrohren und der großen Leiter?Des lances et d' la grande échelle
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?Qu'est-c' qu'on a fait des tuyaux?
Keine Panik, wir brauchen siePas d' panique il nous les faut
Am frühen Morgen ahnen wir esAu p'tit matin on le devine
Das ganze Viertel war abgebranntTout le quartier avait brûlé
Es blieben nur RuinenIl ne restait que des ruines
Auf hunderten von Quadratmetern!Sur des centaines de mètres carrés!
Als plötzlich im bleichen LichtQuand tout à coup dans le jour blême
Ein Feuerwehrmann herbeieilteOn vit accourir un pompier
Der rief: Ich komme im Auftrag des KapitänsQui s'écria: Je viens d' la part du capitaine
Um euch zu sagen, bleibt ruhigVous dire de n' pas vous énerver
Wir haben die Schläuche gefundenOn a r'trouvé les tuyaux
Die Strahlrohre und die große LeiterLes lances et la grande échelle
Aber unser Auto ist kaputtMais on est en panne d'auto
Und wir suchen die KurbelEt on cherche la manivelle
La la laLa la la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sacha Distel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: