Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 631

Vite, chérie, vite

Sacha Distel

Letra

Rápido, cariño, rápido.

Vite, chérie, vite

Me despierto y abro la ventana. Es horaJe me réveille et j'ouvre la fenêtre Il est l'heure
Y en la calle las muchachas son hermosas con sus vestidos floreadosEt dans la rue les filles sont belles Dans leurs robes à fleurs
Estoy feliz porque eres bonitaJe suis content parce que tu es jolie
Y el clima es agradable y tengo amigosEt qu'il fait beau et que j'ai des amis
Tengo todos mis ahorros en mi bolsillo soy ricoJ'ai dans ma poche toutes mes économies Je suis riche
Y si no me queda nada cuando regrese no me importaEt si je n'ai plus rien en revenant Je m'en fiche
Luce linda, te llevaré al solFais-toi mignonne je t'emmène au Soleil
No te arrepientas de tres minutos de sueñoNe regrette pas trois minutes de sommeil

Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie vite, sors du lit
Ponle azul a tus ojos soñadoresMets du bleu sur tes yeux pleins de rêves
Un pañuelo en el pelo y rojo en los labiosUn foulard sur tes cheveux et du rouge sur tes lèvres
Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie, vite sors du lit
Usa pantalones cortos debajo de tu vestido de encajeMets un short sous ta robe en dentelle
Baja tus jeans azules con los que te encuentro más hermosaPose ton blue-jean dans lequel je te trouve la plus belle

Mi mecánico me dijo que no provocara a la policíaMon garagiste m'a dit ne provoque pas la police
Así que tomaremos las carreteras secundariasAussi nous prendrons les routes secondaires
Donde nos deslizamos silenciosamente a noventa por horaOù on glisse tranquillement à quatre vingt dix à l'heure
Entre los árboles, pájaros y floresParmi les arbres, les oiseaux et les fleurs
Haremos rodar tu cuerpo contra mi cuerpoNous roulerons ton corps contre mon corps
En el viento, y te llevaré a bailar por la nocheDans le vent, et je t'emmènerai danser le soir
Como antes, nueva decoración, nueva vida por unos díasComme avant, nouveau décor, nouvelle vie quelques jours
Sólo pensaremos en el amorNous ne ferons que penser à l'amour

Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie vite, sors du lit
Ponle azul a tus ojos soñadoresMets du bleu sur tes yeux pleins de rêves
Un pañuelo en el pelo y rojo en los labiosUn foulard sur tes cheveux et du rouge sur tes lèvres
Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie, vite sors du lit
Usa pantalones cortos debajo de tu vestido de encajeMets un short sous ta robe en dentelle
Baja tus jeans azules con los que te encuentro más hermosaPose ton blue-jean dans lequel je te trouve la plus belle

Eres la flor de mis pensamientosTu es la fleur de mes pensées
En cualquier momento puedo amarteÀ chaque instant je peux t'aimer
Gracias a ti, cerca de mí, me digoGrâce à toi, près de moi, je me dis
Que he tenido éxito en mi vidaQue j'ai réussi ma vie

Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie vite, sors du lit
Ponle azul a tus ojos soñadoresMets du bleu sur tes yeux pleins de rêves
Un pañuelo en el pelo y rojo en los labiosUn foulard sur tes cheveux et du rouge sur tes lèvres
Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie, vite sors du lit
Usa pantalones cortos debajo de tu vestido de encajeMets un short sous ta robe en dentelle
Baja tus jeans azules con los que te encuentro más hermosaPose ton blue-jean dans lequel je te trouve la plus belle

Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie vite, sors du lit
Ponle azul a tus ojos soñadoresMets du bleu sur tes yeux pleins de rêves
Un pañuelo en el pelo y rojo en los labiosUn foulard sur tes cheveux et du rouge sur tes lèvres
Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie, vite sors du lit
Usa pantalones cortos debajo de tu vestido de encajeMets un short sous ta robe en dentelle
Baja tus jeans azules con los que te encuentro más hermosaPose ton blue-jean dans lequel je te trouve la plus belle

Rápido, cariño, rápido, cariño, rápido, sal de la camaVite, chérie, vite, chérie vite, sors du lit
Ponle azul a tus ojos soñadoresMets du bleu sur tes yeux pleins de rêves

Escrita por: Gillian Shakespeare / Claude Carrère / J. Schmitt / John Carter. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sacha Distel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección