Traducción generada automáticamente
L'enfant de Strasbourg
Divers
El niño de Estrasburgo
L'enfant de Strasbourg
1- La nieve cae en las puertas de una iglesia1- La neige tombe aux portes d'une église
pálida y helada, un niño de Estrasburgopâle et glacée, une enfant de Strasbourg
temblando sobre la piedra está sentadotoute tremblante sur la pierre est assise
se queda allí a pesar del final del díaelle reste là malgré la fin du jour
un hombre pasa, a la niña le daun homme passe, à la fillette il donne
Ella reconoció el uniforme alemánElle reconnut l'uniforme allemand
Y rechazando la limosna que le danEt refusant l'aumône qu'on lui donne
A al oficial le responde con orgulloA l'officier elle répond fièrement
{Estribillo:}{Refrain:}
Guarda tu oro, yo guardo mis sufrimientosGardez votre or, je garde mes souffrances
Vete, bandido, sigue tu camino.Allez, bandit, passez votre chemin.
Porque soy un niño de FranciaCar je suis une enfant de la France
A los alemanes no les tiendo la manoAux Allemands je ne tends pas la main
Porque soy un niño de FranciaCar je suis une enfant de la France
A los alemanes no les tiendo la manoAux Allemands je ne tends pas la main
2- Mi padre murió en el campo de batalla2- Mon père est mort sur le champ de bataille
No sé dónde está su ataúdJe ne sais pas l'endroit de son cercueil
Lo que sé es que su metrallaCe que je sais, c'est que votre mitraille
Me hace llevar ropa de lutoMe fait porter des vêtements de deuil
Mi madre está ahí, bajo esta catedralMa mère est là, sous cette cathédrale
Ella está ahí, bajo estos muros derrumbadosElle est là, sous ces murs écroulés
Cayó una noche bajo la losaElle est tombée un soir sous la dalle
Golpeada en el corazón por una de sus balasFrappée en plein coeur par un de vos boulets
{al Estribillo}{au Refrain}
3- He perdido todo, familia y patria3- J'ai tout perdu, famille et patrie
Tal vez su oro esté manchado de su sangreVotre or peut-être est rougi de leur sang
He perdido todo, si he conservado la vidaJ'ai tout perdu, si j'ai gardé la vie
Es porque espero la hora del castigoC'est que j'attends l'heure du châtiment
Esa hora llegará, toda cadena se rompeCette heure viendra, toute chaîne se brise
Pero si tengo que mendigar mi panMais s'il faut vous mendier mon pain
Prefiero morir en el umbral de esta iglesiaJ'aime mieux mourir au seuil de cette église
¡Morir un día de miseria y hambre!Mourir un jour de misère et de faim !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Divers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: