Traducción generada automáticamente
Le chant du Départ
Divers
El canto de la Partida
Le chant du Départ
La victoria cantandoLa victoire en chantant
Nos abre la barreraNous ouvre la barrière
La libertad guía nuestros pasosLa liberté guide nos pas
Y del Norte al surEt du Nord au midi
La trompeta guerreraLa trompette guerrière
Ha sonado la hora de los combates.A sonné l'heure des combats.
Tiemblen enemigos de Francia,Tremblez ennemis de la France,
Reyes ebrios de sangre y orgullo.Rois ivres de sang et d'orgueil.
El pueblo soberano avanza:Le peuple souverain s'avance :
Tiranos, bajen al ataúd.Tyrans descendez au cercueil.
{Estribillo:}{Refrain:}
La república nos llama,La république nous appelle,
Sepamos vencer o sepamos perecer;Sachons vaincre ou sachons périr;
Un francés debe vivir por ella,Un Français doit vivre pour elle,
Por ella un francés debe morir.Pour elle un Français doit mourir.
Un francés debe vivir por ella,Un Français doit vivre pour elle,
Por ella un francés debe morir.Pour elle un Français doit mourir.
De nuestros ojos maternalesDe nos yeux maternels
No teman las lágrimas;Ne craignez pas les larmes;
¡Lejos de nosotros los cobardes dolores!Loin de nous les lâches douleurs !
Debemos triunfarNous devons triompher
Cuando toman las armas,Quand vous prenez les armes,
Les hemos dado la vidaNous vous avons donné la vie
Guerreros, ya no les pertenece;Guerriers, elle n'est plus à vous;
Todos nuestros días son para la patria,Tous nos jours sont à la patrie,
Ella es vuestra madre antes que nosotros.Elle est votre mère avant nous
{al Estribillo}{au Refrain}
Que el hierro paternal arme la mano de los valientes;Que le fer paternel arme la main des braves;
Pensad en nosotros en el campo de Marte;Songez à nous au champs de Mars;
Consagrad en la sangre de reyes y esclavosConsacrez dans le sang des Rois et des esclaves
El hierro bendecido por nuestros ancianos,Le fer béni par nos vieillards,
Y, llevando bajo el tejadoEt, rapportant sous la chaumière
Heridas y virtudes,Des blessures et des vertus,
Venid a cerrar nuestros párpadosVenez fermer notre paupière
Cuando los tiranos ya no estén.Quand les tyrans ne seront plus.
{al Estribillo}{au Refrain}
De Barra, de Viala envidiamos su destino:De Barra, de Viala le sort nous fait envie:
Han muerto pero han vencido.Ils sont morts mais ils ont vaincu.
El cobarde abrumado por los años no ha conocido la vida;Le lâche accablé d'ans n'a pas connu la vie;
Quien muere por el pueblo ha vivido.Qui meurt pour le peuple a vécu.
Sois valientes, nosotros también;Vous êtes vaillants, nous le sommes;
Guiadnos contra los tiranos;Guidez-nous contre les tyrans;
Los republicanos son hombres,Les républicains sont des hommes,
Los esclavos son niños.Les esclaves sont des enfants
{al Estribillo}{au Refrain}
¡Partid, valientes esposos! ¡Las batallas son vuestras fiestas!Partez, vaillants époux ! Les combats sont vos fêtes
¡Partid, modelos de guerreros!Partez, modèles des guerriers !
Cosecharemos flores para coronar vuestras cabezas,Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes,
Nuestras manos trenzarán vuestros laureles,Nos mains tresserons vos lauriers
Y, si el templo de la MemoriaEt, si le temple de Mémoire
Se abre a nuestros espíritus victoriosos,S'ouvrait à nos mânes vainqueurs,
Nuestras voces cantarán vuestra gloria,Nos voix chanteront votre gloire,
Nuestros flancos llevarán vuestros vengadores.Nos flancs porteront vos vengeurs.
{al Estribillo}{au Refrain}
Y nosotras, hermanas de héroes; nosotras, que del matrimonioEt nous, soeurs des héros; nous, qui de l'hyménée
Ignoramos los amables lazos,Ignorons les aimables noeuds,
Si, para unirse un día a nuestro destino,Si, pour s'unir un jour à notre destinée,
Los ciudadanos forman votos,Les citoyens forment des voeux,
Que regresen a nuestras murallasQu'ils reviennent dans nos murailles
Hermosos de gloria y libertad,Beaux de gloire et de liberté,
Y que su sangre en las batallasEt que leur sang ans les batailles
Haya corrido por la igualdad.ait coulé pour l'égalité.
{al Estribillo}{au Refrain}
Sobre el hierro, ante Dios, juramos a nuestros padres,Sur le fer, devant Dieu, nous jurons à nos pères,
A nuestras esposas, a nuestras hermanas,A nos épouses, à nos soeurs,
A nuestros representantes, a nuestros hijos, a nuestras madres,A nos représentants, à nos fils à nos mères
Aniquilar a los opresores.D'anéantir les oppresseurs.
En todas partes, en la profunda nocheEn tous lieux, dans la nuit profonde
Sumiendo a la infame realeza,Plongeant l'infâme royauté,
Los franceses darán al mundoLes Français donneront au monde
Tanto la paz como la libertad.Et la paix et la liberté
{al Estribillo}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Divers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: