Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 408

Nous voyageons de ville en ville

Divers

Letra

Viajamos de ciudad en ciudad

Nous voyageons de ville en ville

Viajamos de ciudad en ciudad,Nous voyageons de ville en ville,
Representamos motos,Nous représentons des motos,
Bicicletas y barcos,Des bicyclettes et des bateaux,
La carretera es nuestro hogar.La route est notre domicile.
Un día aquí, otro día allá,Un jour ici, un jour ailleurs,
Vivimos libres y sin ataduras,Nous vivons libres et sans attache,
Duendes extravagantes y bromistas,Lutins farfelus et potaches,
Corriendo de felicidad en felicidad.Courant de bonheur en bonheur.

Prefiriendo lo mejor a lo peor,Préférant au pire le meilleur,
El buen humor a la tristeza,La bonne humeur à la tristesse,
Las chicas bonitas a las feas,Les jolies filles aux laideronesses,
Y el placer al dolor.Et le plaisir à la douleur.

Viajamos de chica en chica,Nous voyageons de fille en fille,
Recolectamos corazones,Nous butinons de cœurs en cœurs,
Volando de puerto en puerto,A tire d'ailes, dans chaque port,
Perdidos en cada ciudad.A corps perdus dans chaque ville.
Nuestra vida es el viento del mar,Notre vie c'est le vent du large,
El olor del pan, el sabor del vino,L'odeur du pain, le goût du vin,
El pálido sol de las mañanas,Le soleil pâle des matins,
El oscuro sol de las noches de tormenta.Le soleil noir des soirs d'orage.

La sonrisa de una niña sabia,Le sourire d'une enfant sage,
La siesta en el heno cortado,La sieste dans le foin coupé,
El amor loco en medio de los campos de trigo,L'amour fou au milieu des blés,
Y el fresco viento en la cara.Et le vent frais sur le visage.

Viajamos de ciudad en ciudad,Nous voyageons de ville en ville,
Nuestros futuros son inciertos,Nos lendemains sont incertains,
Una rubia te tiende la mano,Une blonde vous tend la main,
Es de nuevo la vida fácil.C'est à nouveau la vie facile.
Un día aquí, otro día allá,Un jour ici, un jour ailleurs,
Nuestra vida como un romance,Notre vie comme un romance,
Se eleva con un aire de suerte,S'élance sur un air de chance,
Corriendo de felicidad en felicidad.Courant de bonheur en bonheur.

Prefiriendo la alegría a la desdicha,Préférant le joie au malheur,
La inteligencia a la estupidez,L'intelligence à la bêtise,
La franqueza a la hipocresía,A l'hypocrisie la franchise,
A los policías la gente de corazón.Aux gendarmes les gens de cœur.

Viajamos de fiesta en fiesta,Nous voyageons de fête en fête,
Nos señalan con la mano,On nous désigne de la main,
Nos llaman los feriantes,On nous appelle les forains,
En realidad somos poetas.En vérité on est poètes.
Un día serios, otro risueños,Un jour sérieux, un jour rieurs,
Nuestra vida juega alternativamenteNotre vie joue en alternance
La tragedia de la existenciaLa tragédie de l'existence
Y la comedia de la felicidad.Et la comédie du bonheur.

Amigos en la vida, en la muerte,Amis à la vie, à la mort,
Príncipes sin miedo y sin reproche,Princes sans peur et sans reproche,
Caballeros sin un centavo en el bolsillo,Chevaliers sans un sou en poche,
Pero nuestro corazón es de oro.Par contre notre cœur est d'or.

Viajamos de ciudad en ciudad,Nous voyageons de ville en ville,
Del Valle del Loira a la orilla del Rin,Du Val de Loire au bord du Rhin,
Nos llaman los feriantes,On nous appelle les forains,
La carretera es nuestro hogar.La route est notre domicile.

Viajamos de ciudad en ciudad,Nous voyageons de ville en ville,
Del Valle del Loira a la orilla del Rin,Du Val de Loire au bord du Rhin,
Nos llaman los feriantes,On nous appelle les forains,
¡La carretera es nuestro hogar!La route est notre domicile !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Divers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección