Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 183

The Booklovers

The Divine Comedy

Letra

Los Libreros

The Booklovers

Este libro trata sobre el epifenomenalismo
This book deals with epiphenomenalism

Que tiene que ver con la conciencia como un mero accesorio de procesos fisiológicos
Which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes

Cuya presencia o ausencia no hace diferencia
Whose presence or absence makes no difference

¿Qué estás haciendo?
Whatever are you doing?

Aphra Benn: Hola
Aphra Benn: Hello

Cervantes: Burro
Cervantes: Donkey

Daniel Defoe: ¡Para bautizar el día!
Daniel Defoe: To christen the day!

Samuel Richardson: Hola
Samuel Richardson: Hello

Henry Fielding: Tittle Tattle Tittle Tittle Title Tattle
Henry Fielding: Tittle-tattle tittle-tattle

Lawrence Sterne: Hola
Lawrence Sterne: Hello

Mary Wolstencraft: ¡Vindicada!
Mary Wolstencraft: Vindicated!

Jane Austen: ¡Aquí estoy!
Jane Austen: Here I am!

Sir Walter Scott: ¡Estamos todos condenados!
Sir Walter Scott: We're all doomed!

Leo Tolstoi: ¡Sí!
Leo Tolstoy: Yes!

Honoré de Balzac: Oui
Honoré de Balzac: Oui

Edgar Allen Poe: ¡Argh!
Edgar Allen Poe: Argh!

Charlotte Brontë: Hola
Charlotte Brontë: Hello

Emily Brontë: Hola
Emily Brontë: Hello

Anne Brontë: ¿Hola?
Anne Brontë: Hello?

Nikolai Gogol: Vas chi
Nikolai Gogol: Vas chi

Gustav Flaubert: Oui
Gustav Flaubert: Oui

William Makepeace Thackeray: Llámame William Makepeace Thackeray
William Makepeace Thackeray: Call me William Makepeace Thackeray

Nathaniel Hawthorne: La letra A
Nathaniel Hawthorne: The letter A

Herman Melville: ¡Aquí!
Herman Melville: Ahoy there!

Charles Dickens: Londres es tan hermosa en esta época del año
Charles Dickens: London is so beautiful this time of year

Anthony Trollope: ¡Buenas noches!
Anthony Trollope: Good-good-good-good evening!

Fyodor Dostoevsky: Aquí vienen los durmientes
Fyodor Dostoevsky: Here come the sleepers

Mark Twain: ¡Ni siquiera puedo deletrear Mississippi!
Mark Twain: I can't even spell Mississippi!

George Eliot: George lee alemán
George Eliot: George reads German

Emile Zola: J'accuse
Emile Zola: J'accuse

Henry James: ¡Hola, Srta. Wharton!
Henry James: Howdy Miss Wharton!

Thomas Hardy: ¡Ooo arrr!
Thomas Hardy: Ooo-arrr!

Joseph Conrad: Soy un escritor aburrido y sangriento
Joseph Conrad: I'm a bloody boring writer

Katherine Mansfield: [tos]
Katherine Mansfield: [cough cough]

Edith Wharton: ¡Hola, Sr. James!
Edith Wharton: Well hello, Mr James!

DH Lawrence: Nunca he oído hablar de ello
DH Lawrence: Never heard of it

EM Forster: ¡Nunca he oído hablar de ello!
EM Forster: Never heard of it!

Feliz al hombre, y feliz solo él
Happy the man, and happy he alone

¿Quién con toda honestidad puede llamar hoy su propia
Who in all honesty can call today his own

El que tiene la vida y la fuerza suficiente para decir
He who has life and strength enough to say

Ayer está muerto y se ha ido, quiero vivir hoy
Yesterday's dead and gone, I want to live today

James Joyce: ¡Hola!
James Joyce: Hello there!

Virginia Woolf: ¡Estoy perdiendo la cabeza!
Virginia Woolf: I'm losing my mind!

Marcel Proust: Je me'en souviens plus
Marcel Proust: Je me'en souviens plus

F Scott Fitzgerald: Baa bababa baa
F Scott Fitzgerald: Baa bababa baa

Ernest Hemingway: Olvidé el
Ernest Hemingway: I forgot the

Hermann Hesse: Oh es ist alle so häßlich
Hermann Hesse: Oh es ist alle so häßlich

Evelyn Waugh: ¡Whoar!
Evelyn Waugh: Whoar!

William Faulkner: ¿Tu connait William Faulkner?
William Faulkner: Tu connait William Faulkner?

Anaïs Nin: El hilo de perlas
Anaïs Nin: The strand of pearls

Ford Maddox Ford: Cualquier color, siempre y cuando sea negro!
Ford Maddox Ford: Any colour, as long as it's black!

Jean-Paul Sartre: ¡Vamos a la cúpula, Simone!
Jean-Paul Sartre: Let's go to the dome, Simone!

Simone de Beauvoir: C'est exacta presente
Simone de Beauvoir: C'est exact present

Albert Camus: La playa, la playa
Albert Camus: The beach, the beach

Franz Kafka: ¿Qué quieres de mí?!
Franz Kafka: What do you want from me?!

Thomas Mann: Mamá
Thomas Mann: Mam

Graham Greene: Llámame Pinky, preciosa
Graham Greene: Call me Pinky, lovely

Jack Kerouac: Mi auto está averiado
Jack Kerouac: Me car's broken down

William S Burroughs: ¡Guau!
William S Burroughs: Wow!

Feliz al hombre, y feliz solo él
Happy the man, and happy he alone

¿Quién con toda honestidad puede llamar hoy su propia
Who in all honesty can call today his own

El que tiene la vida y la fuerza suficiente para decir
He who has life and strength enough to say

Ayer está muerto y se ha ido, quiero vivir hoy
Yesterday's dead and gone, I want to live today

Kingsley Amis: [tos]
Kingsley Amis: [cough]

Doris Lessing: ¡Odio a los hombres!
Doris Lessing: I hate men!

Vladimir Nabokov: Hola, niña
Vladimir Nabokov: Hello, little girl

William Golding: ¡Achtung Busby!
William Golding: Achtung Busby!

JG Ballard: Bináculo de instrumentos
JG Ballard: Instrument binnacle

Richard Brautigan: ¿Cómo estás?
Richard Brautigan: How are you doing?

Milan Kundera: No hago entrevistas
Milan Kundera: I don't do interviews

Ivy Compton Burnett: Hola
Ivy Compton Burnett: Hello

Paul Theroux: ¡Que tengas un buen día!
Paul Theroux: Have a nice day!

Günter Grass: ¡He encontrado caracoles!
Günter Grass: I've found snails!

Gore Vidal: ¡Oh, me hace enojar!
Gore Vidal: Oh, it makes me mad!

John Updike: Corre conejo, corra conejo, corra, corra, corra
John Updike: Run rabbit, run rabbit, run, run, run

Kazuro Ishiguro: ¡Ah, entonces, viejo amigo!
Kazuro Ishiguro: Ah so, old chap!

Malcolm Bradbury: Golpe John Steinbeck, golpe JD Salinger
Malcolm Bradbury: Stroke John Steinbeck, stroke JD Salinger

Iain Banks: ¡Demasiado naranja para los cuervos!
Iain Banks: Too orangey for crows!

AS Byatt: Nueve décimas de la ley, ya sabes
AS Byatt: Nine tenths of the law, you know

Martin Amis: [eructo]
Martin Amis: [burp]

Brett Easton Ellis: ¡Argh!
Brett Easton Ellis: Argh!

Umberto Eco: Yo tampoco entiendo esto
Umberto Eco: I don't understand this either

Gabriel García Márquez: Mi casa es su casa
Gabriel Garcia Marquez: Mi casa es su casa

Roddy Doyle: Ja ja ja!
Roddy Doyle: Ha ha ha!

Salman Rushdie: Los nombres vivirán para siempre
Salman Rushdie: Names will live forever

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Divine Comedy e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção