Traducción generada automáticamente

Psycho (feat. Rubi Rose)
Dixie D'amelio
Psycho (feat. Rubi Rose)
Psycho (feat. Rubi Rose)
(Psycho)(Psycho)
Je vais devenir folle si tu lâches priseMight go psycho if you let go
Il y a un côté de moi que tu ne connais pas (ouais)There's a side of me that you don't know (yeah)
Si tu me dupes, tu verras quelque chose de pas beauIf you fool me then you'll see something that ain't pretty
Il y a un côté de moi que tu ne connais pasThere's a side of me that you don't know
Tu me mens en pleine faceLyin' to my face
M'as dit que t'étais une amieTold me she was a friend
Samedi soir, et tu recommences encoreSaturday night, and you're at it again
Tu tires sur cette merdeKeep pullin' this shit
Tu me pousses vers le bordYou're pushing me close to the edge
Tu me rends folleYou turn me to a psycho
À la recherche de saletés dans ton ancien téléphoneLookin' for some dirt in your old phone
Tu parles aux filles que tu pourrais connaître (allo?)Talking to the girls that you might know (hello?)
Jamais je n'aurais pensé être ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
Tu me rends folleYou turn me to a psycho
Sortant les preuves quand tes yeux sont fermésPulling up receipts when your eyes closed
Versant des paillettes sur tes nouveaux vêtementsPourin' out the glitter on your new clothеs
Jamais je n'aurais pensé être ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
À devenir folle (ouais, Rubi)To turn into a psycho (yeah, Rubi)
C'est vraiment ton genre, çaCrazy really your type
J'ai une capture d'écran de chaque photo que tu aimesI got a screenshot of every single picture you like
T'as une centaine de meilleurs amis, aucun ne s'appelle MikeYou got a hundred best friends, none of them name mike
Tu appelles tout le monde 'sœur', où étais-tu la nuit dernière ?Callin' everybody sis, where was you last night?
Tu comptes vraiment transformer cette sainte en folleYou gone really turn this saint into a lunatic
Peut pas déranger la paix, mec, t'es fouCan't be disturbing the peace, boy, you Ludacris
Ton téléphone sonne après minuit, je sais pas qui c'estYour phone ringin' past twelve, don't know who it is
Je vais avoir besoin d'une camisole de force quand j'en ai fini avec cette merdeI'ma need a straight jacket when I'm through with this shit
Tu me mens en pleine faceLyin' to my face
M'as dit que t'étais une amieTold me she was a friend
Samedi soir, et tu recommences encoreSaturday night, and you're at it again
Tu tires sur cette merdeKeep pullin' this shit
Tu me pousses vers le bordYou're pushing me close to the edge
Tu me rends folleYou turn me to a psycho
À la recherche de saletés dans ton ancien téléphone (ouais, ouais)Lookin' for some dirt in your old phone
Tu parles aux filles que tu pourrais connaître (allo ?)Talking to the girls that you might know (hello?)
Jamais je ne serais vraiment ce genre de personneNever really gonna be the type though
Tu me rends folleYou turn me to a psycho
Sortant les preuves quand tes yeux sont fermésPulling up the seats when your eyes closed
Versant des paillettes sur tes nouveaux vêtementsPourin' out the glitter on your new clothes
Jamais je ne serais vraiment ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
À devenir folleTo turn into a psycho
Ton téléphone est éteint, tu ne parles pasYour phones off, you don't talk
T’es silencieux et tes lèvres sont scelléesYou're silent and lip locked
Il y a quelque chose que tu ne veux pas que je sacheThere's somethin' you don't want me to know
Tu me mens en pleine faceLyin' to my face
M'as dit que t'étais une amieTold me she was a friend
Samedi soir, et tu recommences encoreSaturday night, and you're at it again
Tu tires sur cette merdeKeep pullin' this shit
Tu me pousses vers le bordYou're pushing me close to the edge
Tu me rends folleYou turn me to a psycho
À la recherche de saletés dans ton ancien téléphone (ouais, ouais)Lookin' for some dirt in your old phone (yeah, yeah)
Tu parles aux filles que tu pourrais connaître (allo?)Talking to the girls that you might know (hello?)
Jamais je ne serais vraiment ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
Tu me rends folle (ooh)You turn me to a psycho (ooh)
Sortant les preuves quand tes yeux sont fermés (tes yeux fermés)Pulling up the seats when your eyes closed (your eyes closed)
Versant des paillettes sur tes nouveaux vêtements (ooh)Pourin' out the glitter on your new clothes (ooh)
Jamais je ne serais vraiment ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
À devenir folle (ooh)To turn into a psycho (ooh)
Tu m'as fait devenir uneYou got me turnin' to a
Devenir une folleTurnin' to a psycho
Jamais je ne pensais être ce genre de personneNever really thought I'd be the type though
À devenir folle.To turn into a psycho



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dixie D'amelio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: