Traducción generada automáticamente

Better Without You
Dixon Dallas
Mejor Sin Ti
Better Without You
Espero que me extrañes cuando pienses en míI hope you miss me when you think about me
Y en todo lo que podríamos haber sido (podríamos haber sido)And everything we could have been (we could have been)
Y ahora no eres más que otro recuerdoAnd now you're nothin' but another memory
Sabes que dolió, pero al finalYou know it hurt but in the end
Estoy mejor sin ti, y sé que lo odias (lo odias)I'm doing better without you, and I know you hate it (hate it)
Solía pensar que eras el indicado, pero no lo eresI used to think you were the one, but you ain't
No más rodeos, y odio decirloNo more dancin' around it, and I hate to say it (say it)
Pero definitivamente no eres la que se escapóBut you damn sure ain't the one that got away (that got away)
Solía tomar tu mano y decirte que nunca me dejaras ir (ir)I used to hold your hand and tell you never let me go (go)
Tú y yo hasta el final, ese era el plan (plan)You and me until the end, that was the plan (plan)
Bueno, escucha bien, realmente tengo que decirteWell, baby listen up I really got to lеt you know (know)
Me convertiste en un tipo de hombre diferenteYou turned me into a differеnt kind of man (man)
Te amaba en tus peores momentos (peores), me dejaste en tus mejores momentos (mejores)I loved you at your worst (worst), you left me at your best (best)
Te vi desvanecerte en el atardecerI watched you fade away into the sunset
Lancé mi corazón a la tierra (tierra), lo arrancaste de mi pecho (pecho)Threw my heart into the dirt (dirt), you ripped it from my chest (chest)
Intentaste matarme, oh, pero aún no estoy muriendo (no, aún no estoy muriendo)Tried to kill me, oh, but I ain't dyin' yet (no, I ain't dyin' yet)
Espero que me extrañes cuando pienses en míI hope you miss me when you think about me
Y en todo lo que podríamos haber sido (podríamos haber sido)And everything we could have been (we could have been)
Y ahora no eres más que otro recuerdoAnd now you're nothin' but another memory
Sabes que dolió, pero al finalYou know it hurt but in the end
Estoy mejor sin ti, y sé que lo odias (lo odias)I'm doing better without you, and I know you hate it (hate it)
Solía pensar que eras el indicado, pero no lo eresI used to think you were the one, but you ain't
No más rodeos, y odio decirloNo more dancin' around it, and I hate to say it (say it)
Pero definitivamente no eres la que se escapóBut you damn sure ain't the one that got away (that got away)
Me alegra que hayas entrado en mi vida, realmente me enseñaste bien (bien)I'm glad you came into my life, you really taught well (well)
Sí, lo digo desde el fondo de mi corazón (corazón)Yeah, I mean that from the bottom of my heart (heart)
Me mostraste que el diablo no está exactamente en un lugar llamado infierno (infierno)You showed me the devil ain't exactly in a place called hell (hell)
Estabas envuelta firmemente en mi amor y brazos (brazos)You were tightly wrapped up in my love and arms (arms)
Te sostuve en tus peores momentos (peores), me dejaste en tus mejores momentos (mejores)I held you at your worst (worst), you left me at your best (best)
Me destrozaste hasta que no quedó muchoYou broke me down until there wasn't much left
Me levanté de la tierra (tierra), y luego recuperé el aliento (aliento)Picked myself up out the dirt (dirt), and then I caught my breath (breath)
Puedes intentar matarme, oh, pero aún no estoy muriendo (no, aún no estoy muriendo)You can try to kill me, oh, but I ain't dyin' yet (no, I ain't dyin' yet)
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo para olvidarteI'm tryin' my best to forget you
Pero nada te saca de mi cabezaBut nothin' gets you out of my head
(Nada te saca de mi cabeza)(Nothin' gets you out of my head)
Te desearía lo mejor, pero ya tenías esoI'd wish you the best, but you had that
Ahora no queda nada más que decirNow there ain't nothin' left to be said
Espero que me extrañes cuando pienses en míI hope you miss me when you think about me
Y en todo lo que podríamos haber sido (podríamos haber sido)And everything we could have been (we could have been)
Y ahora no eres más que otro recuerdoAnd now you're nothin' but another memory
Sabes que dolió, pero al finalYou know it hurt but in the end
Estoy mejor sin ti, y sé que lo odias (lo odias)I'm doing better without you, and I know you hate it (hate it)
Solía pensar que eras el indicado, pero no lo eresI used to think you were the one, but you ain't
No más rodeos, y odio decirloNo more dancin' around it, and I hate to say it (say it)
Pero definitivamente no eres la que se escapóBut you damn sure ain't the one that got away (that got away)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dixon Dallas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: