Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 66

Kotoba Asobi (feat. Yi Xi)

d.j.ァネイロ (d.j.xaneiro)

Letra

Juego de Palabras (feat. Yi Xi)

Kotoba Asobi (feat. Yi Xi)

¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?

Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka

Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan

Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni

Escapando de un bucle y del fango del orgullo,
逃げるループとプライドの泥沼を廻道し
nigeru rūpu to puraido no doronuma wo kaidō shi

materializando un argumento absurdo.
ちぐはぐな愚論を具現化
chiguhagu na guron wo gugenka

La tarea es un empujón de última hora,
課題は一夜漬け圏内の勢い
kadai wa ichiyazuke kennai no ikioi

improvisando con recursos estándar que se quedan en el aire.
行き当たりばったりでリソース据え置きの規格品
ikiatari battari de risōsu sueoki no kikaku hin

El proyecto es un punto singular en la música, presumiendo de pérdidas y buscando lo raro tras bambalinas.
企画は曲事の特異点で得意げに減益し奇を衒う裏方
kikaku wa kyokuji no tokuiten de toguige ni gen'eki shi ki wo hitaru urakata

La burbuja de pereza y compromiso se queda estancada,
怠惰と妥協の泡沫は立ち竦み
taida to dakkyō no utakata wa tachisugumi

ver y escuchar se vuelve difícil, los precios suben y los intereses gotean.
見聞きし死ににくく、価格食い入り利子滴る類
mimikishi shini nikuku, kakaku kuiiri rishi shitaru tagui

La reforma adquirida y el sello de aprobación son de venta al público.
改革獲得と纏まる丸印は市販
kaikaku kakutoku to matomaru maru shirushi wa shihan

Si trabajas, no puedes presumir, no te descubren, no te tocan, viento tigre.
働いたら居払いバレ威張れず、バレず触れず封ず風虎
hataraitara ibarai bare ibarazu, barezu furezu fūzu fūko

Sin aprender, nunca más
懲りず二度と
korizu nido to

si te poseo,
取り憑くらば
tori tsukuraba

la Biblia y
バイブルだの
baiburu da no

los rostros que se cruzan.
乗り継ぐ顔
noritsugu kao

Perder ante un demonio,
鬼に墓場
oni ni hakaba

con potencia en el motor,
馬力で負け
bariki de make

videos borrados
消した動画
keshita dōga

que están fuera de la ventana, en lo más profundo del corazón.
が窓の外 心奥底
ga mado no soto kokoro okusoko

Desde el campo de muerte florece mi nueva obsesión,
死する死地から開花にマイブーム至ってる
shisuru shichi kara kaika ni maibūmu itatteru

lo que quiero es romper el sistema a prueba de tontos.
覆すのよフールプルーフ
覆すのよフールプルーフ

El final del mundo crea movimientos de retirada.
世の末が作る撤退ムーブ
yo no sue ga tsukuru tettai mūbu

Ahora, desde el segundo piso, escribo versos de victoria.
今二階から勝ち記す詞
ima nikai kara kachi shirusu uta

¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
ゑゐ 本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
weii hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?

Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka

Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan

Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni

¿Estás bien? ¿Entiendes el significado, el sonido? ¿Puedes comprenderlo? W
你好吗? 意味、響き、君に分かるアルか? W
nǐ hǎo ma? yì wèi, xiǎng qì, kìmì ni wakaru aruka? W

Ah~,
あ~、
a

"Desde el principio es imposible, así que todavía es un plagio,
「端からは無理だからまだパクリだが
hada kara wa muri dakara mada pakuri da ga

si entiendes el patrón y lo has resuelto,
型把握し粗方片付いたなら
kata haaku shi arakawa katadzuita nara

rompe la cáscara y vuela con fuerza."
殻破り華々羽ばたくし」
kara yaburi hanahana habataku shi

Pasó un buen rato, pero ¿sigo fallando?
から長々空いたがまだ空振り?
kara naganaga aita ga mada karaburi?

Otra vez "estoy cansado" o "es culpa de los obstáculos."
また「体怠い」だか「邪魔が悪い」
mata \"karada darui\" da ka \"jama ga warui\"

Quejas evidentes de un intestino ligero,
腸が軽いあからさまな愚痴
chō ga karui akarasa ma na guchi

¿será porque estoy vendiendo a granel? Caída.
ダラダラばら売りだからか堕落
dara dara bara uri dakara ka daraku

Solo se ríen de abajo, aún son amateurs (risas).
下ばっか嘲笑う未だアマ (笑)
shita bakka azawarau mada ama (wara)

Ah,
嗚呼
aha

con la cabeza escondida entre amigos,
頭隠したまま仲間内、
atama kakushita mama nakama uchi

casualmente en el lado del viento, con acciones infladas y narices en alto,
偶々風向き側な空株にやたら中弛み鼻高々、
tōtō fūmuki gawa na sora kabu ni yatara nakadashi hanatakadaka

dientes flotantes disfrutando,
浮いた歯がただ楽しながら
uita ha ga tada tanoshinagara

si "trabajas", se vuelve efímero como flores de cuatro pétalos.
「働く」したらば儚く四華花
hataraku\" shitara ba hakanaku shika hana

Entonces, ¿por qué no empiezo a hacer que esto se vuelva popular?
ならば矢継ぎ早流行らかす今から
naraba yatuzugi haya hayakarasu ima kara

Me gusta que caiga a raudales, porque soy caprichoso.
間がな伱がなざあざあ降りな我儘が好きだから
ma ga na anata ga nazāzā furi na wagamama ga suki dakara

¿Hay muchos personajes similares? ¿Eh? ¿Y qué?
キャラ被りが数多? は? だから何?
kyara kaburi ga kazu o? ha? dakara nani?

Desde el campo de muerte florece mi nueva obsesión,
死する死地から開花にマイブーム至ってる
shisuru shichi kara kaika ni maibūmu itatteru

lo que quiero es romper el sistema a prueba de tontos.
覆すのよフールプルーフ
覆すのよフールプルーフ

El final del mundo crea movimientos de retirada.
世の末が作る撤退ムーブ
yo no sue ga tsukuru tettai mūbu

Ahora, desde el segundo piso, escribo versos de victoria.
今二階から勝ち記す詞
ima nikai kara kachi shirusu uta

¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
ゑゐ、ゑゐ 本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
weii, weii hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?

Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka

Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan

Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni

¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?

Las dificultades apenas se notan, es un junk aka una completa compatibilidad.
艱苦はほとんど見当たらんジャンクaka完全互換じゃんか
kan kuraku wa hotondo miataran janku aka kanzen gokan jan ka

Aprender tres idiomas es una pérdida si es solo poesía sencilla.
三か国語を学ぼうが無難な詩なんじゃ損だし
san kaku gogo wo manabou ga bunan na uta n jan son da shi

"Esto es solo anormal, es tabú."
「こんなんただの異常だ禁忌的」
konnan tada no ijō da kinki teki

No te enojes, es solo un descanso, un atajo, jaja.
そんな怒んなよ息抜き手抜きにw
sonna okonna yo ikinuki te nuki ni w


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de d.j.ァネイロ (d.j.xaneiro) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección