Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kotoba Asobi (feat. Yi Xi)
d.j.ァネイロ (d.j.xaneiro)
Juego de Palabras (feat. Yi Xi)
Kotoba Asobi (feat. Yi Xi)
¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?
Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka
Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan
Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni
Escapando de un bucle y del fango del orgullo,
逃げるループとプライドの泥沼を廻道し
nigeru rūpu to puraido no doronuma wo kaidō shi
materializando un argumento absurdo.
ちぐはぐな愚論を具現化
chiguhagu na guron wo gugenka
La tarea es un empujón de última hora,
課題は一夜漬け圏内の勢い
kadai wa ichiyazuke kennai no ikioi
improvisando con recursos estándar que se quedan en el aire.
行き当たりばったりでリソース据え置きの規格品
ikiatari battari de risōsu sueoki no kikaku hin
El proyecto es un punto singular en la música, presumiendo de pérdidas y buscando lo raro tras bambalinas.
企画は曲事の特異点で得意げに減益し奇を衒う裏方
kikaku wa kyokuji no tokuiten de toguige ni gen'eki shi ki wo hitaru urakata
La burbuja de pereza y compromiso se queda estancada,
怠惰と妥協の泡沫は立ち竦み
taida to dakkyō no utakata wa tachisugumi
ver y escuchar se vuelve difícil, los precios suben y los intereses gotean.
見聞きし死ににくく、価格食い入り利子滴る類
mimikishi shini nikuku, kakaku kuiiri rishi shitaru tagui
La reforma adquirida y el sello de aprobación son de venta al público.
改革獲得と纏まる丸印は市販
kaikaku kakutoku to matomaru maru shirushi wa shihan
Si trabajas, no puedes presumir, no te descubren, no te tocan, viento tigre.
働いたら居払いバレ威張れず、バレず触れず封ず風虎
hataraitara ibarai bare ibarazu, barezu furezu fūzu fūko
Sin aprender, nunca más
懲りず二度と
korizu nido to
si te poseo,
取り憑くらば
tori tsukuraba
la Biblia y
バイブルだの
baiburu da no
los rostros que se cruzan.
乗り継ぐ顔
noritsugu kao
Perder ante un demonio,
鬼に墓場
oni ni hakaba
con potencia en el motor,
馬力で負け
bariki de make
videos borrados
消した動画
keshita dōga
que están fuera de la ventana, en lo más profundo del corazón.
が窓の外 心奥底
ga mado no soto kokoro okusoko
Desde el campo de muerte florece mi nueva obsesión,
死する死地から開花にマイブーム至ってる
shisuru shichi kara kaika ni maibūmu itatteru
lo que quiero es romper el sistema a prueba de tontos.
覆すのよフールプルーフ
覆すのよフールプルーフ
El final del mundo crea movimientos de retirada.
世の末が作る撤退ムーブ
yo no sue ga tsukuru tettai mūbu
Ahora, desde el segundo piso, escribo versos de victoria.
今二階から勝ち記す詞
ima nikai kara kachi shirusu uta
¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
ゑゐ 本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
weii hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?
Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka
Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan
Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni
¿Estás bien? ¿Entiendes el significado, el sonido? ¿Puedes comprenderlo? W
你好吗? 意味、響き、君に分かるアルか? W
nǐ hǎo ma? yì wèi, xiǎng qì, kìmì ni wakaru aruka? W
Ah~,
あ~、
a
"Desde el principio es imposible, así que todavía es un plagio,
「端からは無理だからまだパクリだが
hada kara wa muri dakara mada pakuri da ga
si entiendes el patrón y lo has resuelto,
型把握し粗方片付いたなら
kata haaku shi arakawa katadzuita nara
rompe la cáscara y vuela con fuerza."
殻破り華々羽ばたくし」
kara yaburi hanahana habataku shi
Pasó un buen rato, pero ¿sigo fallando?
から長々空いたがまだ空振り?
kara naganaga aita ga mada karaburi?
Otra vez "estoy cansado" o "es culpa de los obstáculos."
また「体怠い」だか「邪魔が悪い」
mata \"karada darui\" da ka \"jama ga warui\"
Quejas evidentes de un intestino ligero,
腸が軽いあからさまな愚痴
chō ga karui akarasa ma na guchi
¿será porque estoy vendiendo a granel? Caída.
ダラダラばら売りだからか堕落
dara dara bara uri dakara ka daraku
Solo se ríen de abajo, aún son amateurs (risas).
下ばっか嘲笑う未だアマ (笑)
shita bakka azawarau mada ama (wara)
Ah,
嗚呼
aha
con la cabeza escondida entre amigos,
頭隠したまま仲間内、
atama kakushita mama nakama uchi
casualmente en el lado del viento, con acciones infladas y narices en alto,
偶々風向き側な空株にやたら中弛み鼻高々、
tōtō fūmuki gawa na sora kabu ni yatara nakadashi hanatakadaka
dientes flotantes disfrutando,
浮いた歯がただ楽しながら
uita ha ga tada tanoshinagara
si "trabajas", se vuelve efímero como flores de cuatro pétalos.
「働く」したらば儚く四華花
hataraku\" shitara ba hakanaku shika hana
Entonces, ¿por qué no empiezo a hacer que esto se vuelva popular?
ならば矢継ぎ早流行らかす今から
naraba yatuzugi haya hayakarasu ima kara
Me gusta que caiga a raudales, porque soy caprichoso.
間がな伱がなざあざあ降りな我儘が好きだから
ma ga na anata ga nazāzā furi na wagamama ga suki dakara
¿Hay muchos personajes similares? ¿Eh? ¿Y qué?
キャラ被りが数多? は? だから何?
kyara kaburi ga kazu o? ha? dakara nani?
Desde el campo de muerte florece mi nueva obsesión,
死する死地から開花にマイブーム至ってる
shisuru shichi kara kaika ni maibūmu itatteru
lo que quiero es romper el sistema a prueba de tontos.
覆すのよフールプルーフ
覆すのよフールプルーフ
El final del mundo crea movimientos de retirada.
世の末が作る撤退ムーブ
yo no sue ga tsukuru tettai mūbu
Ahora, desde el segundo piso, escribo versos de victoria.
今二階から勝ち記す詞
ima nikai kara kachi shirusu uta
¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
ゑゐ、ゑゐ 本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
weii, weii hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?
Sumido en una emoción a medias, solo hay engaños en esa imagen ideal.
半端な感動に浸った、なんか理想像にハッタリばっか
hanpa na kandō ni hitatta, nanka risōzō ni hattari bakka
Aunque solo decoren con un premio de participación, dentro de dos años será difícil sumar.
参加賞のみ飾ろうが二年後には加算も困難
sankashō nomi kazarou ga ni nen go ni wa kasan mo konnan
Antes de que esa dispersión, que era un hervidero de deseos, se convierta en un lío así.
煩悩煮だった散漫さがそんなこんなになる前に
bannō ni datta sanman sa ga sonna konna ni naru mae ni
¿De verdad no entiendes? ¿No sabes japonés?
本当にわからんか? 日本語にわかなんか?
hontō ni wakaran ka? nihongo ni waka nanka?
Las dificultades apenas se notan, es un junk aka una completa compatibilidad.
艱苦はほとんど見当たらんジャンクaka完全互換じゃんか
kan kuraku wa hotondo miataran janku aka kanzen gokan jan ka
Aprender tres idiomas es una pérdida si es solo poesía sencilla.
三か国語を学ぼうが無難な詩なんじゃ損だし
san kaku gogo wo manabou ga bunan na uta n jan son da shi
"Esto es solo anormal, es tabú."
「こんなんただの異常だ禁忌的」
konnan tada no ijō da kinki teki
No te enojes, es solo un descanso, un atajo, jaja.
そんな怒んなよ息抜き手抜きにw
sonna okonna yo ikinuki te nuki ni w



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de d.j.ァネイロ (d.j.xaneiro) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: