Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 446

Lodo (part. Phedilson e Ismira Sampaio)

Dji Tafinha

Letra

Mud (feat. Phedilson and Ismira Sampaio)

Lodo (part. Phedilson e Ismira Sampaio)

Where I saw myself bornOnde eu me vi nascer
I came from the mudEu vim do lodo

But it seems that not everyone feelsMas parece que nem todos sentem
That I give my life for the homeland, in the field or in the ring and not everyone believesQue dou a minha vida pela pátria, no campo ou no ringue e nem todos crêem
I am ignored by many and loved by the few who seeSou ignorado por muitos e amado pelos poucos que veem
That I am the bastion of my nation from Cabinda to CuneneQue sou o baluarte da minha nação de cabinda ao cunene
(From Cabinda to Cunene)(De cabinda ao cunene)

There was no paca, but I made plaquesNão havia paca, mas fiz placas
There were only moths, but I made cupsSó havia traça, mas fiz taças
And where there were plagues, I made the sagaE onde havia pragas, fiz a saga
Of a true championDe um verdadeiro campeão

I break all obstacles and proveObstáculos quebro todos e provo
Like a sayovo I run for my people with my eyes closed, I see with my heartComo sayovo pelo meu povo corro de olhos fechados, eu vejo com o coração

I am like Demarte PenaSou como demarte pena
I am fire, I am full artSou fogo, sou arte plena
I am the people, I am three tens of millions of Angolans who rowSou o povo, sou 3 dezenas de milhões de angolanos que remam
In this boat where we sing together, the song is the sameNeste barco onde cantamos juntos, a canção é a mesma
From corner to corner, from north to south and from the sea to LuenaDe canto a canto, de norte a sul e do mar ao luena

Behind my dream, I came from the mud to the podium, kikangaAtrás do meu sonho, vim do lodo para o pódio, kikanga
What is to come, will be cheerful, I put my faith in Ngana... NzambiO que é vindouro, será risonho, eu ponho a fé em ngana… Nzambi
I am the heir of Nzinga, warrior of peaceSou herdeiro de nzinga, guerreiro da paz
I am Zé Kalanga's pass with Akwá's headerSou o passe do zé kalanga com o cabeceamento do akwá
I came from the mudEu vim do lodo

I came from the mudEu vim do lodo

I came from the gear wheelEu vim da roda dentada
From the yellow, from the black, defense in attack and the star in the macheteDo amarelo, do preto, defesa no ataque e a estrela na catana
I am from the mud, dust, from the people, from nothingEu sou do lodo, poeira, do povo, do nada

I represent a band that doesn't represent me even a littleRepresento uma banda que não representa-me nem um pouquinho
Dirty kid, also known as Manucho, Premier League without MourinhoPuto sujo, vulgo manucho, premier league sem mourinho

Look closely at the registration plateOlha bem para a matrícula
You see the resistance and patience of the agricultural peopleVês a resistência e a paciência do povo agrícola
I am weak and strong, a bipolar spiritSou fraco e forte, espírito bipolar
Our school is life, if it is unknown to youA nossa escola é a vida, se para ti é desconhecida
Then it's time to enrollEntão tá na hora de te matriculares

This is for the artists and athletesEsse é para os artistas e atletas
All together on the track and at the finish lineTodos juntos na pista e na meta
We are patriots in defeat, victory is completeSomos patriotas na derrota, a conquista é completa

The people condemn but I don't shy away, I go deepO people condena mas não me acanho, vou fundo
They amputate my leg, but I win the best in the worldAmputam-me a perna, mas ganho o melhor do mundo

Old chica, independent Angola, in the voice of WaldemarVelha chica, angola independente, na voz de waldemar
When the heart gives life to the mind, there is no stoppingQuando o coração dá vida à mente, não há como parar

Palanca needs the Angolan heat as a coatPalanca precisa do calor angolano como agasalho
Baduna, Lutonda, Cipriano, triple from Victor de CarvalhoBaduna, lutonda, cipriano, triplo de victor de carvalho

Where I saw myself bornOnde eu me vi nascer
I came from the mudEu vim do lodo
(From the dust)(Da poeira)
I came from the mudEu vim do lodo
(But I will win)(Mas eu vou vencer)

This is a song dedicated to all those who carry the flag of AngolaEsta é uma música dedica a todos aqueles que levam a bandeira de angola
To all those who make Angola proudA todos aqueles que orgulham angola
This is our thank you noteEsta é a nossa nota de agradecimento
Thank youObrigado


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dji Tafinha y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección