Traducción generada automáticamente

In The Bed
Dodie Clark
En la cama
In The Bed
Grandes ojos redondosBig, round eyes
Como un niño, con una magia que coincideLike a child, with a magic to match
Muestra un hombro, piel desnuda en el costadoShow a shoulder, naked skin on the side
Como una grieta en una puerta con pestilloLike a crack in a door on a latch
Pequeñas insinuaciones calientesHot little hints
Trazan una línea entre sexy y enfermoToe a line between sexy and sick
¿Cuál es el trato? ¿Cuánto sentir?What's the deal? How much to feel?
¿Pensarás en mí de manera diferente?Will you think of me differently?
Cerrando las persianas, pensando en tiDrawing the blinds, thinking of you
Pobre mente solitaria, se está confundiendoPoor lonely mind, it's getting confused
¿Alguna vez te acostarás junto a mí en la cama en la que sueño que estamos juntos?Will you ever lie next to me in the bed that I dream of us in?
Reconfigura un temor, esta máquina zumbanteRewire a dread, this whirring machine
Si no puedes enfriarlo, el vapor sigue siendo vaporIf you can't cool it down, steam is still steam
¿Alguna vez sabrás de esta imagen tuya que puede calmarme para dormir?Will you ever know of this image of you that can soothe me to sleep?
¿Qué tenemos en el mundo a las cuatro menos cuarto?What in the world do we have at a quarter to four?
Tan quieto, pero tan realSuch a still, but so real
Desconectado, pero bellamente crudoDisconnected, but beautifully raw
Así que pregúntame de nuevoSo ask me again
En traje y corbata, con una bebidaIn a suit and a tie, with a drink
Luego descubre justo a media luzThen find out right in half light
Y pensarás en mí de manera diferenteAnd you'll think of me differently
(Pensarás en mí de manera diferente)(Think of me differently)
Cerrando las persianas, pensando en tiDrawing the blinds, thinking of you
(Pensando en ti)(Thinking of you)
Pobre mente solitaria, se está confundiendoPoor lonely mind, it's getting confused
¿Alguna vez te acostarás junto a mí en la cama en la que sueño que estamos juntos?Will you ever lie next to me in the bed that I dream of us in?
(¿Alguna vez te acostarás junto a mí en la cama en la que sueño que estamos juntos?)(Will you ever lie next to me in the bed that I dream of us in?)
Reconfigura un temor, esta máquina zumbanteRewire a dread, this whirring machine
(Reconfigura)(Rewire)
Si no puedes enfriarlo, el vapor sigue siendo vaporIf you can't cool it down, steam is still steam
(El vapor sigue siendo vapor)(Steam is still steam)
¿Alguna vez sabrás de esta imagen tuya que puede calmarme para dormir?Will you ever know of this image of you that can soothe me to sleep?
(Mmm)(Mmm)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dodie Clark y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: