Traducción generada automáticamente

Sin Ti
Donato Y Estefano
Sans Toi
Sin Ti
Sans toi, je suis un passeport périméSin ti soy un pasaporte vencido
Un homme qui a perdu mille bataillesUn hombre que ha perdido mil batallas
Une association de peines et d'oublisUna asociación de penas y olvidos
Et une voix qui crie : Amour, ne t'en va pasY una voz gritando: Amor, no te vayas
Sans toi, je suis le néant d'une propositionSin ti soy el nada de una propuesta
Une erreur qui devient récurrenteUn error que pasa a ser reincidente
Un accueil rempli d'absenceUna bienvenida llena de ausencia
Et un enfant qui s'est perdu parmi les gens, parmi les gensY un niño que se extravió entre la gente, entre la gente
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta main, de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano, de tu mano
Sans toi, je suis sans eau en plein désertSin ti estoy sin agua en pleno desierto
Et mon corps vit en protestationY mi cuerpo vive haciendo protesta
Sans toi, tout ce qui est bon s'éloigneSin ti se me aleja todo lo bueno
Je suis un exilé cherchant une terreSoy un desterrado buscando tierra
Sans toi, je suis l'entité qui a oublié son nomSin ti soy el ente que olvido el nombre
Je suis le budget d'une âme en failliteSoy el presupuesto de un alma en quiebra
C'est partir en voyage vers je ne sais oùEs salir de viaje hacia no sé dónde
En définitive, un zéro à gauche, à gaucheEn definitiva un cero a la izquierda, a la izquierda
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta main, de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano, de tu mano
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta main, de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano, de tu mano
Un poème je chanterai, et sur tes lèvres je dormiraiUn poema cantaré, y en tus labios dormiré
Et aux portes du ciel j'arriveraiY a las puertas del cielo llegaré
Un poème je chanterai, et sur tes lèvres je dormiraiUn poema cantaré, y en tus labios dormiré
Et aux portes du ciel j'arriveraiY a las puertas del cielo llegaré
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano
C'est pour ça qu'avec toiEs por eso que estando contigo
Je me sens en plein étéMe siento en pleno verano
Franchissant les portes du ciel et de ta main, de ta mainLlegando a puertas del cielo y de tu mano, de tu mano



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Donato Y Estefano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: