Traducción generada automáticamente
Macunaíma
DonaZica
Macunaíma
Macunaíma
En lo profundo del bosque virgen nació MacunaímaNo fundo do mato-virgem nasceu Macunaíma
(Héroe de nuestra gente)(Herói da nossa gente)
Era negro azabache e hijo del miedo de la noche.Era preto retinto e filho do medo da noite.
Hubo un momento en que el silencio fue tan grande escuchando el murmullo del Uraricoera, que la india tapanhumas parió un niño feo.Houve um momento em que o silêncio foi tão grande escutando o murmurejo do Uraricoera, que a índia tapanhumas pariu uma criança feia.
Macunaíma ya en la niñez hizo cosas que asustaban. Al principio pasó más de seis años sin hablar. Si lo incitaban a hablar exclamaba:Macunaíma já na meninice fez coisas de sarapantar. De primeiro passou mais de seis anos não falando. Si o incitavam a falar exclamava:
- ¡Ay! ¡Qué pereza!...- Ai! Que preguiça!...
y no decía más nada. Se quedaba en un rincón de la maloca, encaramado en el jirau de paxiúba, espiando el trabajo de los demás y principalmente a los dos hermanos que tenía, Maanape ya viejito y Jiguê en la fuerza de hombre. Su diversión era decapitar cabezas de saúva. (Poca salud, mucha saúva, poca salud, mucha saúva, los males de Brasil son).e não dizia mais nada. Ficava no canto da maloca, trepado no jirau de paxiúba, espiando o trabalho dos outros e principalmente os dois manos que tinha, Maanape já velhinho e Jiguê na força de homem. O divertimento dele era decepar cabeça de saúva. (Pouca saúde, muita saúva pouca saúde, muita saúva os males do Brasil são).
Vivía acostado pero si ponía los ojos en dinero, Macunaíma se ponía a ganar vintén. (Acuti pita canhém)Vivia deitado mas si punha os olhos em dinheiro, Macunaíma dandava pra ganhar vintém. (Acuti pita canhém)
(...)(...)
En el mucambo si alguna cunhatã se acercaba a él para hacerle cariñitos, Macunaíma ponía la mano en sus gracias, la cunhatã se alejaba. A los machos les escupía en la cara. Pero respetaba a los viejos y frecuentaba con aplicación la murua, la poracê, el toré, el bacorocô, el cucuicogue, todas esas danzas religiosas de la tribu.No mucambo si alguma cunhatã se aproximava dele pra fazer festinha, Macunaíma punha a mão nas graças dela, cunhatã se afastava. Nos machos guspia na cara. Porém respeitava os velhos e freqüentava com aplicação a murua a poracê o toré o bacorocô a cucuicogue, todas essas danças religiosas da tribo.
En lo profundo del bosque virgen nació Macunaíma.No fundo do mato-virgem nasceu Macunaíma.
(Héroe de nuestra gente)(Herói da nossa gente)
Era negro azabache e hijo del miedo de la noche.Era preto retinto e filho do medo da noite.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de DonaZica y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: