Traducción generada automáticamente
A chanter sur l'eau
Doniat Aimé
Cantando sobre el agua
A chanter sur l'eau
Como un hermoso cisne, la barca ligeraTel un beau cygne, la barque légère
Se desliza en silencio bajo los fuegos del ocasoGlisse sans bruit sous les feux du couchant
Y nuestras dos almas bañadas de luzEt nos deux âmes baignées de lumière
Navegan como ella a merced del tiempoVoguent comme elle aux caprices du temps
Y nuestras dos almas bañadas de luzEt nos deux âmes baignées de lumière
Navegan como ella a merced del tiempoVoguent comme elle aux caprices du temps
Mil rayos rezagados nos iluminanMille rayons attardés nous éclairent
Siguen la barca y sobre el agua van danzandoSuivent la barque et sur l'eau vont dansant,
Siguen la barca y sobre el agua van danzandoSuivent la barque et sur l'eau vont dansant
Cada arbusto cerca del lago se tiñeChaque buisson près du lac se colore
De un reflejo de oro puro, teñido de carmesíD'un reflet d'or pur, teinté de carmin
Y uno desearía que esto durara másEt l'on voudrait que cela dure encore
Y es tan hermoso que hablar parece en vanoEt c'est si beau que parler semble vain
Y uno desearía que esto durara másEt l'on voudrait que cela dure encore
Y es tan hermoso que hablar parece en vanoEt c'est si beau que parler semble vain
Noche maravillosa más inquietante que un amanecerSoir merveilleux plus troublant qu'une aurore
Haz que tan bello regreses mañanaFais qu'aussi beau tu reviennes demain,
Haz que tan bello regreses mañanaFais qu'aussi beau tu reviennes demain
En todas las montañas, es la última llamaradaSur tous les monts, c'est l'ultime flambée
Donde el sol despide el adiós de la tardeOù le soleil jette l'adieu du soir
Pero el arte en movimiento del lago en el valleMais l'art mouvant du lac dans la vallée
Parece decirnos un alegre adiósSemble nous dire un joyeux au revoir
Pero el arte en movimiento del lago en el valleMais l'art mouvant du lac dans la vallée
Parece decirnos un alegre adiósSemble nous dire un joyeux au revoir
Porque la fantasía nunca se acabaCar la féerie n'est jamais achevée
Y en nuestros corazones vibra una dulce canción de esperanzaEt, dans nos cœurs, vibre un doux chant d'espoir,
Y en nuestros corazones vibra una dulce canción de esperanzaEt, dans nos cœurs, vibre un doux chant d'espoir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Doniat Aimé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: