Traducción generada automáticamente
Appels Manqués
Dosseh
Llamadas Perdidas
Appels Manqués
¿No has visto mis llamadas o qué? (Ouh)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Ouh)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Doss')T'as pas vu mes appels ou quoi? (Doss')
¿No has visto mis llamadas o qué? (Robert Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Robert Dinero)
Deja de hacerte el chistoso, amigo (deja de hacerte el chistoso, amigo), devuélveme el dinero que me debes (oh)Arrête d'faire le gue-din, gros (arrête d'faire le gue-din, gros), rends-moi l'argent que tu me dois (oh)
Además, el dinero que me debes, yo le debo una parte a la hacienda (parte a la hacienda)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (¿Eh?)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Hein)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Deja de hacerte el chistoso, amigo (no te hagas el loco), devuélveme el dinero que me debes (ouh)Arrête d'faire le gue-din, gros (fais pas le fou), rends-moi l'argent que tu me dois (ouh)
Además, el dinero que me debes, yo le debo una parte a la hacienda (parte a la hacienda)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)
Empiezo a creer que este cabrón reza por mi caída, creo que este negro me tomó por su hmJ'commence à croire qu'c't'enfoiré prie pour ma chute, j'crois que ce négro m'a pris pour sa hm
Creo que este negro me tomó por su, creo que este negro me tomó por su– (puta)J'crois que ce négro m'a pris pour sa, j'crois que ce négro m'a pris pour sa– (pute)
Seguramente pensó que estaba bromeando, aquí estoy en una isla, ni tiempo para rastrearloIl a sûrement cru qu'je blaguais, là, j'suis sur une île, même pas l'temps de l'traquer
Estoy tan tranquilo que ni tiempo tengo para quebrarme, pero mejor que lo tenga en el teléfono antes de que lo revienteJ'suis tellement apaisé qu'j'ai même pas l'temps de craquer, mais vaut mieux qu'j'l'aie au tél' avant d'le claquer
Me importa un carajo lo que estés pasando o lo que sucede en tu metaverso (han)J'm'en bats les couilles de c'que tu traverses ou de ce qui se passe dans ton métaverse (han)
Ya que solo sirves para dar la vuelta, voy a enviar a unos a atrapar tu chaqueta (vamos)Vu que tu n'es bon qu'à la retourner, j'vais envoyer des gens attraper ta veste (let's go)
Miro al cielo, Señor, por favor, bendícemeJ'lève les yeux vers le ciel, mon Seigneur, s'il te plaît, bénis-moi
Espectacular, solo caballeros, rodeado de salvajes como 21 (21)Spectaculaire, que des gentlemen, entouré d'savage comme 21 (21)
Los negros están muy metidos cuando se trata de tomar (ouh), insolentes, despreocupados cuando se trata de devolver (oh)Niggaz sont très impliqués quand s'agit d'prendre (ouh), insolents, nonchalants quand s'agit d'rendre (oh)
Llegado a un punto, ya no es el dinero lo que importa, sino que la venganza llena el estómagoArrivé à un point, c'est plus l'argent qui compte mais y a plus qu'la vengeance qui rassasie le ventre
A los que se aprovechan, a los que se cuelgan, a los que se jactan, afuera hay toda la info que se vendeAux carotteurs, squatteurs, chicheurs qui s'vantent, dehors y a toutes les infos qui s'vendent
Mientras la suma ofrecida siga siendo motivante (wesh)Tant qu'la somme proposée reste motivante (wesh)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Ouh)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Ouh)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Doss')T'as pas vu mes appels ou quoi? (Doss')
¿No has visto mis llamadas o qué? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Deja de hacerte el chistoso, amigo (deja de hacerte el chistoso, amigo), devuélveme el dinero que me debes (oh)Arrête d'faire le gue-din, gros (arrête d'faire le gue-din, gros), rends-moi l'argent que tu me dois (oh)
Además, el dinero que me debes, yo le debo una parte a la hacienda (parte a la hacienda)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (¿Eh?)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Hein)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Vamos)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Let's go)
¿No has visto mis llamadas o qué? (Dinero)T'as pas vu mes appels ou quoi? (Dinero)
Deja de hacerte el chistoso, amigo (no te hagas el loco), devuélveme el dinero que me debes (ouh)Arrête d'faire le gue-din, gros (fais pas le fou), rends-moi l'argent que tu me dois (ouh)
Además, el dinero que me debes, yo le debo una parte a la hacienda (parte a la hacienda)En plus, l'argent que tu me dois, moi, j'en dois une partie aux impôts (partie aux impôts)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dosseh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: