Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 86

Sen Vardın (feat. Tejay)

Doğu Bosphorus

Letra

Estabas allí (hazaña. Tejay)

Sen Vardın (feat. Tejay)

¡Un día te tuve de nuevo, y me lamento de agonías!
Bir günümde sen vardın yine sancılarla ağıt yaktım!

Estoy solo en este día, Señor, me enamoré de las mentiras
Bu günümde yalnızım rabbim yalanlara kandım ben...

Hice una canción, mi amigo, que lloraba a sus espaldas
Bir şarkı yaptım dostum oldu arkasından ağlayandım,

Y me enfermé por los sentimientos y até la cerradura al corazón detrás de él
Ve bulandım duygularla arkasından kalbe kilidi bağlayandım.

Tengo un cielo oscuro en mi noche incalculable
Anlatılmaz bir gecemde karanlık gökyüzüm var,

Clima romántico en casa, hambriento afuera
Evde romantik bir hava dışarda aç yatan var.

¿No cumpliste tu promesa y que él permaneció en el pasado
Söz veripte tutamadın mı geçmişe dönenmi kaldı,

Estoy de luto. Mira, mis sentimientos en este día me han derribado
Yas tutuldu bak bu günde hislerim viramı aldı.

Mis párpados se cerraron y se quebraron
Göz kapaklarım kapandı iflas etti en sonunda,

Yo también quería ser feliz en tu ruta
Bende mutlu olmak istedim senin güzerdabında.

Escribí una página quemada ayer, y ya estoy muerto
Yazdığım yanık bi sayfa dünüme baktım çoktan öldüm,

Se encendió una vela falsa para el amor de cinco bits
Beş paralık sevgi için yalandan mum yakıldı.

Solía tirar vacío en el corazón y el dolor enganchado en el gancho
Kalbe giden boş çekerdi oltaya keder takıldı,

Estoy sola, querida. Es verdad
Yalnızım be sevgilim doğrularki baş koyardı.

Tiré una toalla y tuve 20 años de dificultades al principio
Havlu attım ben başında 20 yaş sıkıntı oldu,

Había un puntaje, así que morí, y había un montón de interrogatorios en mi cabeza
Vurgun oldu bende öldüm tepemde sorgu çoktu.

Yo también morí, y estranguló un vendaje en la mortaja al principio del día
Bende öldüm gün başında kefende sargı boğdu.

El momento en que dormí con falsa felicidad estaba conmigo
Yattığım dakika sahte mutluluk benimle oldu...

¡Un día te tuve de nuevo, y me lamento de agonías!
Bir günümde sen vardın yine sancılarla ağıt yaktım!

Estoy solo en este día, Señor, me enamoré de las mentiras
Bu günümde yalnızım rabbim yalanlara kandım ben...

Hay un nombre en la lápida y soy yo
Mezar taşında bir isim ve karşısında ben varım,

Mi vida nace bajo mi lluvia, y mi sangre se llama sueño
Yağmurumda can doğar ve rüya isimli bir kanım.

No renuncié a mi vida, a mi suicidio, a mi problema
Bırakmamıştım hayatımı intiharım sıkıntım oldu,

Mis medicinas estaban en el costado y mis ojos estaban negros
İlaçlarımsa bir kenarda gözlerimse kapkaraydı.

Las líneas que habían huido de por vida tenían un precio
Yaşama hevesi kaçmış satırların bir bedeli vardı oysa,

Mientras que fue para nada, una pizca de lágrimas
Oysa bir hiç uğrunaydı bir tutam bir gözyaşı.

Nos haría llorar a algunos alguna noche
Ağlatırdı kimimizi bazı akşamlar olurdu,

Terminaría en suicidio en la más oscura de mi noche
İntiharda son bulurdu gecemin en karanlığında.

Pálido miré el reloj, hubo un tiempo en que te hice llorar
Soluk soluk ben izle baktım ağlattığımı zati vardı,

Ha habido días en los que estaba avergonzado, a veces se arrepiente
Utandığım günler oldu kimi zamanda pişmanlıklar...

No fue un buen presagio, pero hoy soy un tragout
Hayri alamet değildi oysa bugünde kalleşim.

Serías tú, terminarías en las canciones
Sade sen olurdu şarkılarda son bulurdu;

Serías solo tú, mis sentimientos terminarían en canciones
Sade sen olurdun hislerimde şarkılarda son bulurdu.

Un adhan fue recitado, un ángel perdido, y él era
Bir ezan okundu kaybolan bir melekti oysa o...

Él era dominante en tierras lejanas, y yo estaba solo con emociones
Uzak diyarların da hakimiydi duygularla başbaşaydım,

Te dije que era tu canción
Şarkın oldum söyledim seni...

¡Un día te tuve de nuevo, y me lamento de agonías!
Bir günümde sen vardın yine sancılarla ağıt yaktım!

Estoy solo en este día, Señor, me enamoré de las mentiras
Bu günümde yalnızım rabbim yalanlara kandım ben...

No había nadie a mi cama cuando se recitaban los adáns
Ezanlar okunurken baş ucumda kimse yoktu,

El mártir estaba en la tumba y la madre lloraba
Şehit er mezarda ve analar ağlıyordu.

Con sangre en mi ataúd y balas en mi cuerpo
Tabutumda kan ve vücudumda mermilerle,

Una vez más, un soldado fue asesinado por una bala ciega
Gene bir asker kör mermiye şehit oldu.

No tengo a mis amigos, y ahora estoy sola, también
Kankalarım yok yanımda şimdi ben de yalnızım;

Estaba solo en Estambul, ahora estoy solo
Yanlız kaldım i̇stanbul'da şimdi tek başımayım.

Los hermanos no son tomados solos en el ejército
Kardeşler askerde buralar yalnız çekilmiyor,

La tristeza y la tristeza han caído en mi corazón para escribir mi noche
Hazan ve hüzün çöktü geceme yazsın kalbimde...

Ya no puedo escribir palabras. Me he quedado sin bolígrafos
Söz yazamaz oldum kalemler tükendi artık,

Estambul estaba esperando usküdar su camino
İstanbul üsküdar bekler oldu yolunuzu.

Esperar es difícil, y la paciencia se está acabando
Beklemeler zor ve sabırlarsa tükeniyor,

Dios mío, ayúdame, este lugar no va a salir
Yüce rabbim yardım et buralar çekilmiyor.

Tenías nombres que gritaban en las canciones
Şarkılarda haykırılan isimleriniz vardı,

Otro día comenzó, pero no terminó
Yeni bir gün daha başladı ama bitmiyordu.

No había soledad como esta, hermano
Olmadı böyle kanka yalnızlık çekilmiyordu,

No fue que las lágrimas fluían a través de mis ojos, sino que goteaba sangre
Gözlerimden akan o yaş değil kan damlıyordu...

¡Un día te tuve de nuevo, y me lamento de agonías!
Bir günümde sen vardın yine sancılarla ağıt yaktım!

Estoy solo en este día, Señor, me enamoré de las mentiras
Bu günümde yalnızım rabbim yalanlara kandım ben...

Traicionada, la prostituta golpeó el corazón
İhanet etti kahpe kalbe darbe vurdu durdu,

Preguntó, de quién lo dijo ayer
Sordu, kimin suçuydu bugüne dünde koydu.

Fue sacrificado como una emoción pura
Oydu katledildi tertemiz bir duygu,

El énfasis congeló los interrogatorios se hizo incuestionable
Vurgu sorgular sualsiz oldu dondu.

Y Dios respondió, así que esperé y me arrastré
Ve cevabı tanrı koydu bende bekledim emekledim,

Miré mañana y memoricé el desierto
Yarını gözledim ve oysa ezberim çölde dilberim...

Mis ojos en mi pasado, mis nudos en tus palabras
Geçmişimde gözlerim sözlerinde düğümlerim.

Mi íntimo sobrevivió a mis huellas
Mahremim hayatta kaldı izlerim,

Se borró y se fue, la bala era el sondeo del cerebro
Silindi geçti gitti kurşun oldu beyni yoklayan,

Este joven, que no tenía miedo, estaba cubierto de sangre
Korkmayan bu genç adam kan revan içinde kaldı.

La persona que le quitó la vida y arrojó morfina en su vena
Can çıkar ve damarına morfin attı insan,

Llovió, tal vez el 3 de junio
Yağmur oldu yağdı geceme belki 3 haziran.

Invitar a la guerra, vencer al diablo contigo
Harbe davet et şeytanın seninle vur geç,

Colador seis corazones persiguen con tus lágrimas
Süzgeç altı kalpler gözyaşınla zulmet.

Masacren a sus ángeles y luego observen
Meleklerini katlet sonra sende seyret,

Y maravillarme con eso, me voy de aquí, perra
Ve hayret et birde farket ben yokum bitch...

¡Un día te tuve de nuevo, y me lamento de agonías!
Bir günümde sen vardın yine sancılarla ağıt yaktım!

Estoy solo en este día, Señor, me enamoré de las mentiras
Bu günümde yalnızım rabbim yalanlara kandım ben...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Doğu Bosphorus e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção