Transliteración y traducción generadas automáticamente
كلشي بالمكتاب (kolchi belmouktab)
دوزي (Douzi)
Alles im Buch
كلشي بالمكتاب (kolchi belmouktab)
Alles im Buch
كلشي بالمكتاب
kulshi bilmaktab
Komm zu mir mit der Süße deiner Worte, die Welt ist mein Herr, nicht nur einmal.
جيني بحلاوة اللسان رالدنيا مولا نوبة
jini bihlawat al-lisan raldunya moola nawba
Aus deinen Augen habe ich dich verstanden, ohne dass wir lange reden müssen.
من عينيك أنا فهمتك بلا مانطولوا الهضرة
min 'aynik ana fahemtak bala mantoolu al-hadra
Ich setze mich nicht weiter unter Druck, das ist meine Reue.
مانزيدش الجهد تقادا لي هادي والتوبة
manzidsh al-juhd taqada li hadi wal-tawba
Die Schläge deines Herzens haben aufgehört, und mein Herz ist verletzt.
دقات قلبك وقفوا و أنايا قلبي مضرار
daqat qalbak waqfu wa anaya qalbi mudarar
Sag mir, was machst du, ich vergesse dich.
قولي لي كيندير تاننساك
qouli li kayndir tanansak
Mein Herz, das dich wollte, hast du verlassen, sogar als du mich geliebt hast.
قلبي اللي بغاك مشيتي عليا حتى والفتاك
qalbi lli bghak mshit 'aliya hatta walfitak
Ich will nicht mehr, denn mein Herz hat bereut.
مانزيدش أنا را قلبي تاب
manzidsh ana ra qalbi tab
Alles im Buch,
ياك كلشي بالمكتاب
yak kulshi bilmaktab
Nur vom Umschlag habe ich das Buch gelesen.
غير من الغلاف قريت الكتاب
ghir min al-ghilaf qrit al-kitab
Ich zähle die Tage und jede Nacht kommt zu mir.
نحسب أنا الايام و يجيني فكل ليلة
nhasib ana al-ayyam wa yjini fkul layla
Der Schlag kam nah und ich hätte nicht gedacht, dass es so ist.
جاتني الضربة من قريب وما ظنيتها فيه
jatni al-darba min qarib wama dhaniha fih
Du hast es eilig, wohin gehst du? Der Weg ist lang.
زربتي على راسك فين غادا رالطريق طويلة
zarabti 'ala rask fin ghada raltariq tawila
Was wir zwischen unseren Flügeln tun, das lasse ich niemals los.
اللي نديرو بين جناحي گاعما نفرط فيه
lli ndiru bayn janahi ga'ama nafrat fih
In den Wellen der Sehnsucht schwimme ich.
في مواج الشوق انايا عايم
fi mawaj al-shawq anaya 'ayim
Ich habe das Gute überholt und ich bin mit dem Fehler zurückgekehrt.
سبقت الخير وتردت ليا انا بالعيب
sabaqat al-khayr watradt liya ana bil'ayb
Mein Herz ist voll und ich habe es noch mehr gefüllt.
قلبي عامر او زدتو محاين
qalbi 'amer aw zditu muhayin
Ist es von unserem Herrn oder hat uns jemand verflucht?
واش من مولانا ولا شدات فينا شي عين
wash min mawlana wala shadat fina shi 'ayn
Sag mir, was machst du, ich vergesse dich.
قولي لي كيندير تاننساك
qouli li kayndir tanansak
Mein Herz, das dich wollte, hast du verlassen, sogar als du mich geliebt hast.
قلبي اللي بغاك مشيتي عليا حتى والفتاك
qalbi lli bghak mshit 'aliya hatta walfitak
Ich will nicht mehr, denn mein Herz hat bereut.
مانزيدش أنا را قلبي تاب
manzidsh ana ra qalbi tab
Alles im Buch,
ياك كلشي بالمكتاب
yak kulshi bilmaktab
Nur vom Umschlag habe ich das Buch gelesen.
غير من الغلاف را قريت الكتاب
ghir min al-ghilaf ra qrit al-kitab
Ich zähle die Tage und jede Nacht kommt zu mir.
نحسب أنا الايام و يجيني فكل ليلة
nhasib ana al-ayyam wa yjini fkul layla
Der Schlag kam nah und ich hätte nicht gedacht, dass es so ist.
جاتني الضربة من قريب وما ظنيتها فيه
jatni al-darba min qarib wama dhaniha fih
Du hast es eilig, wohin gehst du? Der Weg ist lang.
زربتي على راسك فين غادا رالطريق طويلة
zarabti 'ala rask fin ghada raltariq tawila
Was wir zwischen unseren Flügeln tun, das lasse ich niemals los.
اللي نديرو بين جناحي گاعما نفرط فيه
lli ndiru bayn janahi ga'ama nafrat fih



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de دوزي (Douzi) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: