Transliteración y traducción generadas automáticamente
كلشي بالمكتاب (kolchi belmouktab)
دوزي (Douzi)
Alles in het Boek
كلشي بالمكتاب (kolchi belmouktab)
Alles in het boek
كلشي بالمكتاب
kulshi bilmaktab
Kom bij me met de zoete woorden, de wereld is jouw gebied
جيني بحلاوة اللسان رالدنيا مولا نوبة
jini bihlawat al-lisan raldunya moola nawba
Ik begreep je met mijn ogen, zonder dat we hoeven te praten
من عينيك أنا فهمتك بلا مانطولوا الهضرة
min 'aynik ana fahemtak bala mantoolu al-hadra
Ik zet geen extra moeite, dat is wat ik heb en vergiffenis
مانزيدش الجهد تقادا لي هادي والتوبة
manzidsh al-juhd taqada li hadi wal-tawba
Je hartslagen zijn gestopt en mijn hart is gekwetst
دقات قلبك وقفوا و أنايا قلبي مضرار
daqat qalbak waqfu wa anaya qalbi mudarar
Zeg me wat ik moet doen om jou te vergeten
قولي لي كيندير تاننساك
qouli li kayndir tanansak
Jouw hart dat mij wilde, heb je mij verlaten terwijl ik bleef hopen
قلبي اللي بغاك مشيتي عليا حتى والفتاك
qalbi lli bghak mshit 'aliya hatta walfitak
Ik geef niet op, want mijn hart is weer geheeld
مانزيدش أنا را قلبي تاب
manzidsh ana ra qalbi tab
Toch is alles in het boek
ياك كلشي بالمكتاب
yak kulshi bilmaktab
Alleen van de kaft heb ik het verhaal gelezen
غير من الغلاف قريت الكتاب
ghir min al-ghilaf qrit al-kitab
Ik tel de dagen en elke nacht verschijnt jij
نحسب أنا الايام و يجيني فكل ليلة
nhasib ana al-ayyam wa yjini fkul layla
Je raakte me van dichtbij en ik had het niet verwacht
جاتني الضربة من قريب وما ظنيتها فيه
jatni al-darba min qarib wama dhaniha fih
Je hebt haast, waar ben je mee bezig, de weg is lang
زربتي على راسك فين غادا رالطريق طويلة
zarabti 'ala rask fin ghada raltariq tawila
Wat we tussen onze vleugels doen, laat ik nooit los
اللي نديرو بين جناحي گاعما نفرط فيه
lli ndiru bayn janahi ga'ama nafrat fih
In de golven van verlangen, drijf ik weg
في مواج الشوق انايا عايم
fi mawaj al-shawq anaya 'ayim
Ik ging sneller dan goed voor me was en dat is mijn schande
سبقت الخير وتردت ليا انا بالعيب
sabaqat al-khayr watradt liya ana bil'ayb
Mijn hart is vol en ik heb het nog niet geleegd
قلبي عامر او زدتو محاين
qalbi 'amer aw zditu muhayin
Is er niemand van ons die ons met een blik kan temmen?
واش من مولانا ولا شدات فينا شي عين
wash min mawlana wala shadat fina shi 'ayn
Zeg me wat ik moet doen om jou te vergeten
قولي لي كيندير تاننساك
qouli li kayndir tanansak
Jouw hart dat mij wilde, heb je mij verlaten terwijl ik bleef hopen
قلبي اللي بغاك مشيتي عليا حتى والفتاك
qalbi lli bghak mshit 'aliya hatta walfitak
Ik geef niet op, want mijn hart is weer geheeld
مانزيدش أنا را قلبي تاب
manzidsh ana ra qalbi tab
Toch is alles in het boek
ياك كلشي بالمكتاب
yak kulshi bilmaktab
Alleen van de kaft heb ik het verhaal gelezen
غير من الغلاف را قريت الكتاب
ghir min al-ghilaf ra qrit al-kitab
Ik tel de dagen en elke nacht verschijnt jij
نحسب أنا الايام و يجيني فكل ليلة
nhasib ana al-ayyam wa yjini fkul layla
Je raakte me van dichtbij en ik had het niet verwacht
جاتني الضربة من قريب وما ظنيتها فيه
jatni al-darba min qarib wama dhaniha fih
Je hebt haast, waar ben je mee bezig, de weg is lang
زربتي على راسك فين غادا رالطريق طويلة
zarabti 'ala rask fin ghada raltariq tawila
Wat we tussen onze vleugels doen, laat ik nooit los
اللي نديرو بين جناحي گاعما نفرط فيه
lli ndiru bayn janahi ga'ama nafrat fih



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de دوزي (Douzi) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: