Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 24

Batshele

Dr Tumi

Letra

Batshele

Batshele

oh lo hizo, lo hizooh he did it, he did it
lo hizo por ti y por míhe did for you and me
dile al mundo que celebre que el rey ha resucitadotell the world to celebrate inkos' ivukile
lo hizo, lo hizohe did it, he did it
lo hizo por ti y por míhe did for you and me
yo digo al mundo que celebre que el rey ha resucitadoi tell the world to celebrate inkos' ivukile

masculino juntos juntosmasicule kanye kanye
todas las naciones se regocijanzonk' izizwe sidumise
masculino juntos juntosmasicule kanye kanye
todas las naciones se regocijanzonk' izizwe sidumise

el primer día se callaron, el segundo día se fueronfirst day ba thula, second day bahamba
todo en el tercer día ohbut on the third day oh
decían que lo habían encontrado, decían que había muertobabesithi bamfumene besithi bamqedile
no podrían reinar, no podrían ser reyes (díselo a todos)bengaz'ubuyabusa bengaz' ubuyinkosi (batshele bonke)

díselo a todos (díselo a todos)batshele bonke (batshele bonke)
el rey ha resucitado (en su tumba)eyeth' inkosi ivukile (ethuneni layo)
en su tumba (no hay nadie)ethuneni layo (akusena muntu)
no hay nadie (todos se sorprendieron)akusena muntu (ba jwetse bohle)
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
nuestro señor ha vuelto (en su lugar)wa rona morena o tsohile (lebitleng la hae)
en su lugar (no hay nadie)lebitleng la hae (ha ho sana motho)
no hay nadie (no hay nadie)ha ho sana motho (ha ho sana )

jesucristo venció a la muerte en su tumbajeso kreste hlotse lefu le lebitla
todo el pueblochaba tsohle
no lo escondanha di mo roriseng
toda la gloriahlompho yohle
a ti jesúsho wena jeso
todo el poder es tuyo (díselo a todos)matla matla ke a hae ( batshele bonke)

díselo a todos (díselo a todos)batshele bonke (batshele bonke)
el rey ha resucitado (en su tumba)eyeth' inkosi ivukile (ethuneni layo)
en su tumba (no hay nadie)ethuneni layo (akusena muntu)
no hay nadie (todos se sorprendieron)akusena muntu (ba jwetse bohle)
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
nuestro señor ha vuelto (nuestro señor ha vuelto)wa rona morena o tsohile (morena o tsohile)
en su lugar (no hay nadie)lebitleng la hae (ha ho sana motho)
no hay nadie (todos se sorprendieron)ha ho sana motho (ba jwetse bohle)
díselo a todos (díselo a todos)batshele bonke (batshele bonke)
el rey ha resucitado (en su tumba)eyeth' inkosi ivukile (ethuneni layo)
en su tumba (no hay nadie)ethuneni layo (akusena muntu)
no hay nadie (todos se sorprendieron)akusena muntu (ba jwetse bohle)
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
nuestro señor ha vuelto (en su lugar)wa rona morena o tsohile (lebitleng la hae)
en su lugar (no hay nadie)lebitleng la hae (ha ho sana motho)
no hay nadie (no hay nadie, el rey ha vuelto)ha ho sana motho (ha ho sana, e yethu inkosi)

en su tumba no hay nadie (señor de señores)ethuneni layo akusena muntu (morena wa marena)
en su lugar no hay nadie (nuestro señor)lebitleng la hae ha ho sana motho (eyethu inkosi)
en su tumba no hay nadie (señor de señores)ethuneni layo akusena muntu (morena wa marena)
en su lugar no hay nadie (no hay nadie como nuestro señor)lebitleng la hae ha ho sana motho (ha ho sana motho batshele)

díselo a todos (díselo a todos)batshele bonke (batshele bonke)
díselo a todos (díselo a todos)ba tshele bonke (batshele bonke)
no hay nadie sí síakusena muntu yebo yebo
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
no hay nadieha ho sana motho

díselo a todos (díselo a todos)batshele bonke (batshele bonke)
el rey ha resucitado (en su tumba)eyeth' inkosi ivukile (ethuneni layo)
en su tumba (no hay nadie)ethuneni layo (akusena muntu)
no hay nadie (todos se sorprendieron)akusena muntu (ba jwetse bohle)
todos se sorprendieron (todos se sorprendieron)ba jwetse bohle (ba jwetse bohle)
nuestro señor ha vuelto sí (en su lugar)wa rona morena o tsohile yeh (lebitleng la hae)
en su lugar (no hay nadie)lebitleng la hae (ha ho sana motho)
no hay nadie (no hay nadie)ha ho sana motho (ha ho sana )


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dr Tumi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección