Traducción generada automáticamente

39 By Design
Drab Majesty
39 Par Design
39 By Design
Quand tu marchais seul pour quitter ta vie chez toiWhen you walked alone to leave your life at home
Tu voulais vraiment mourirYou really wanted to die
Et si tu espérais tenir la clé de l'éternitéAnd if you hoped to hold the key to eternity
Tu voulais vraiment mourirYou really wanted to die
On ne peut pas compter ses bénédictions en disant adieuCan't count your blessings saying goodbye
As-tu vraiment vu tes désirs se résigner ?Did you really watch your desires resign?
Dans le cas d'un regard errantIn the case of a wanderin' eye
Quand tu es tombé sur terre et que tu as perdu l'amour d'aimerWhen you fell to earth and lost the love to love
Tu voulais vraiment essayerYou really wanted to try
On ne peut pas compter ses bénédictions en disant adieuCan't count your blessings saying goodbye
39 par design39 by design
T'ont-ils téléporté dans les lumières du ciel ?Did they beam you up into the lights in the sky?
Si tu pouvais prendre un polaroid de ta vieIf you could take a polaroid of your life
Est-ce que tu pleurerais ?Would you cry?
Ferais-tu en sorte qu'ils plongent leurs yeux dans les blancs de tes yeuxWould you make them stare into the whites of your eyes
Point de vue éternelEternal point of view
Et quand tu es venu tourner les aiguilles sur le sable du tempsAnd when you came to turn the hands on the sands of time
Tu voulais vraiment mourirYou really wanted to die
Et puis tu leur as montré que tu es tombéAnd then you showed them all you fell
C'était si difficile de briser le sortIt was so hard to break the spell
Tu voulais juste mourirYou just wanted to die
On ne peut pas compter ses bénédictions en disant adieuCan’t count your blessings saying goodbye
39 par design39 by design
T'ont-ils téléporté dans les lumières du ciel ?Did they beam you up into the lights in the sky?
Si tu pouvais prendre un polaroid de ta vieIf you could take a polaroid of your life
Est-ce que tu pleurerais ?Would you cry?
Ferais-tu en sorte qu'ils plongent leurs yeux dans les blancs de tes yeuxWould you make them stare into the whites of your eyes
(Si tu pouvais prendre un polaroid) 39 par design(If you could take a polaroid) 39 by design
T'ont-ils téléporté dans les lumières du ciel ?Did they beam you up into the lights in the sky?
Si tu pouvais prendre un polaroid de ta vieIf you could take a polaroid of your life
Est-ce que tu pleurerais ?Would you cry?
Ferais-tu en sorte qu'ils plongent leurs yeux dans les blancs de tes yeuxWould you make them stare into the whites of your eyes
Point de vue éternelEternal point of view
C'est vraiment juste un coup de désReally just a roll of the dice
Quand la vérité ou le mensonge te feront pleurerWhen truth or lies will make you cry
Ça n'a vraiment pas beaucoup de sensReally doesn't make a lot of sense
Trop tendu pour se rattraperToo tense to recompense
C'est vraiment juste un coup de désReally just a roll of the dice
Quand la vérité ou le mensonge te feront pleurerWhen truth or lies will make you cry
Ça n'a vraiment pas beaucoup de sensReally doesn't make a lot of sense
À la fin, nous serons tous purifiésThe end we'll all be cleansed



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Drab Majesty y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: