Traducción generada automáticamente
The Death Of Hours
Draconian
La muerte de horas
The Death Of Hours
Un santuario de clausura en esta noche resplandeciente
A closing sanctuary in this shimmering night;
tan cansado, tan inquieto bajo una luz ominosa
so tired, so restless under an ominous light
Me encontré pensando en morir
I found myself in thoughts of dying,
Temblando en amarga consternación
Shivering in bitter dismay
Te veo allí; y me pregunto por qué
I see you there; and I wonder why
el silencio no se rompe
the silence does not break
Apártate, por favor, date la vuelta
Away, please turn away.
En mis sueños todavía me perseguís
In my dreams you haunt me still.
Ven, por favor, ven en mi camino
Come, please come my way.
En mi vida aún te necesito
In my life I need you still.
Los vientos morros-no soplarán más
The morrow-winds shall blow no more
Tantas lunas pálidas hace
So many pale moons ago;
Una flor de la muerte creció
A flower of death did grow
Un santuario de clausura en esta noche resplandeciente
A closing sanctuary in this shimmering night;
tan cansado, tan inquieto bajo una luz ominosa
so tired, so restless under an ominous light
Te encuentras en pensamientos de morir
You find yourself in thoughts of dying,
temblando en amarga consternación
shivering in bitter dismay,
Te veo allí; y me pregunto por qué
I see you there; and I wonder why
el silencio no se rompe
the silence does not break
Apártate, por favor, date la vuelta
Away, please turn away.
En mis sueños todavía me perseguís
In my dreams you haunt me still.
Ven, por favor, ven en mi camino
Come, please come my way.
En mi vida aún te necesito
In my life I need you still.
Para florecer en lo más profundo de negro
To blossom in the deepest of black,
Y así morimos para florecer de nuevo
And thus we die to flower again
Mantengo tu memoria cerca de mi corazón
"I keep your memory near my heart,
Mi brillante y hermosa estrella guiadora
My brilliant, beautiful guiding Star,
Hasta que termine la larga vida, yo también me voy
Till long life over, I too depart
A la noche infinita donde quizás estés
To the infinite night where perhaps you are"
(Lawrence Hope 1865-1904)
(Lawrence Hope 1865-1904)
Una ruptura a través del vidrio sugro
A rupture through the dirty glass,
cortarme a contemplar otra primavera
cutting myself to behold another spring
Así que me convertí en el exilio, incapaz de (sostener) el amor
So I became the exile, unable to (sustain) love,
sonriendo a la muerte y unirme a mi soledad
smiling at death and unite with my solitude
para finalmente pasar la página ensangrentada
to finally turn the blooded page
Ruego que estas lágrimas acaben pronto
I pray these tears will end soon,
pero acabas de dejar mi mentira aquí
but you just left my lying here
No estaba listo para el mundo
I wasn't ready for the world...
Aún así, fui arrojado allí
still, I was thrown in there
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Draconian e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: