Traducción generada automáticamente

The Death Of Hours
Draconian
La muerte de horas
The Death Of Hours
Un santuario de clausura en esta noche resplandecienteA closing sanctuary in this shimmering night;
tan cansado, tan inquieto bajo una luz ominosaso tired, so restless under an ominous light
Me encontré pensando en morirI found myself in thoughts of dying,
Temblando en amarga consternaciónShivering in bitter dismay
Te veo allí; y me pregunto por quéI see you there; and I wonder why
el silencio no se rompethe silence does not break
Apártate, por favor, date la vueltaAway, please turn away.
En mis sueños todavía me perseguísIn my dreams you haunt me still.
Ven, por favor, ven en mi caminoCome, please come my way.
En mi vida aún te necesitoIn my life I need you still.
Los vientos morros-no soplarán másThe morrow-winds shall blow no more
Tantas lunas pálidas haceSo many pale moons ago;
Una flor de la muerte crecióA flower of death did grow
Un santuario de clausura en esta noche resplandecienteA closing sanctuary in this shimmering night;
tan cansado, tan inquieto bajo una luz ominosaso tired, so restless under an ominous light
Te encuentras en pensamientos de morirYou find yourself in thoughts of dying,
temblando en amarga consternaciónshivering in bitter dismay,
Te veo allí; y me pregunto por quéI see you there; and I wonder why
el silencio no se rompethe silence does not break
Apártate, por favor, date la vueltaAway, please turn away.
En mis sueños todavía me perseguísIn my dreams you haunt me still.
Ven, por favor, ven en mi caminoCome, please come my way.
En mi vida aún te necesitoIn my life I need you still.
Para florecer en lo más profundo de negroTo blossom in the deepest of black,
Y así morimos para florecer de nuevoAnd thus we die to flower again
Mantengo tu memoria cerca de mi corazón"I keep your memory near my heart,
Mi brillante y hermosa estrella guiadoraMy brilliant, beautiful guiding Star,
Hasta que termine la larga vida, yo también me voyTill long life over, I too depart
A la noche infinita donde quizás estésTo the infinite night where perhaps you are"
(Lawrence Hope 1865-1904)(Lawrence Hope 1865-1904)
Una ruptura a través del vidrio sugroA rupture through the dirty glass,
cortarme a contemplar otra primaveracutting myself to behold another spring
Así que me convertí en el exilio, incapaz de (sostener) el amorSo I became the exile, unable to (sustain) love,
sonriendo a la muerte y unirme a mi soledadsmiling at death and unite with my solitude
para finalmente pasar la página ensangrentadato finally turn the blooded page
Ruego que estas lágrimas acaben prontoI pray these tears will end soon,
pero acabas de dejar mi mentira aquíbut you just left my lying here
No estaba listo para el mundoI wasn't ready for the world...
Aún así, fui arrojado allístill, I was thrown in there



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Draconian y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: