Traducción generada automáticamente

Über Sieben Brücken
Drafi Deutscher
Sobre siete puentes
Über Sieben Brücken
A veces camino por mi calle sin mirarManchmal gehe ich meine Straße ohne Blick
a veces deseo recuperar mi caballito de madera,manchmal wünsche ich mir mein Schaukelpferd zurück,
a veces estoy sin descanso,manchmal bin ich ohne Rast und Ruh,
a veces cierro todas las puertas detrás de mí.manchmal schließe ich alle Türen nach mir zu.
A veces tengo frío y a veces calor,Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß,
a veces ya no sé lo que sé,manchmal weiß ich nicht mehr, was ich weiß,
a veces estoy cansado por la mañana,manchmal bin ich schon am Morgen müd,
y entonces busco consuelo en una canción.und dann suche ich Trost in einem Lied
Sobre siete puentes debes cruzar,Über sieben Brücken mußt du gehen,
Siete años oscuros debes superar,Sieben dunkle Jahre überstehn,
Siete veces debes ser ceniza,Sieben Mal mußt du die Asche sein,
Pero una vez también el brillo intenso.Aber einmal auch der helle Schein.
A veces parece que el reloj de la vida se detiene,Manchmal scheint die Uhr des Lebens still zu stehen,
a veces parece que siempre estamos en círculos,manchmal scheint man immer nur im Kreis zu gehen,
a veces uno se siente enfermo de nostalgia,manchmal ist man wie vom Fernweh krank,
a veces uno se sienta en silencio en un banco.manchmal sitzt man still auf einer Bank.
A veces uno intenta alcanzar el mundo entero,Manchmal greift man nach der ganzen Welt,
a veces uno piensa que la estrella de la suerte cae,manchmal meint man, daß der Glücksstern fällt,
a veces uno toma donde preferiría dar,manchmal nimmt man, wo man lieber gibt,
a veces uno odia lo que ama.manchmal haßt man das, was man doch liebt.
Sobre siete puentes debes cruzar,Über sieben Brücken mußt du gehen,
Siete años oscuros debes superar,Sieben dunkle Jahre überstehn,
Siete veces debes ser ceniza,Sieben Mal mußt du die Asche sein,
Pero una vez también el brillo intenso.Aber einmal auch der helle Schein.
Sobre siete puentes debes cruzar,Über sieben Brücken mußt du gehen,
Siete años oscuros debes superar,Sieben dunkle Jahre überstehn,
Siete veces debes ser ceniza,Sieben Mal mußt du die Asche sein,
Pero una vez también el brillo intenso.Aber einmal auch der helle Schein.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Drafi Deutscher y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: