Traducción generada automáticamente

Ilmarion
Dragonland
Ilmarion
Ilmarion
Se dice que el atardecer más hermoso en los Reinos es aquel visto desde Havenshore, cuando el disco del sol ardiente convierte el Gran Mar en un océano de oro fundido. La brisa fresca del mar, las gaviotas llamando sobre dunas de arena azotadas por el viento y el tranquilo ir y venir de un pueblo idílico; un lugar así no es fácil de dejar atrás, pero grande es el anhelo de aventura en un corazón joven. Precisamente lo que llevó al Isleño a izar las velas con solo unos pocos camaradas escapa incluso a mí, pero después de cruzar las fronteras hacia nuestras tierras, nuestro amado Val'inthor de muchos claros, a menudo hablaba de sueños fervientes que lo atormentaban cada noche."It is said that the most beautiful sunset in the Realms is that viewed from Havenshore, as the fiery sun disc turns the Great Sea into an ocean of molten gold. The fresh breeze of the sea, the gulls calling over windswept dunes of sand and the tranquil comings and goings of an idyllic village; such a place is not an easy one to leave behind, but great is the yearning for adventure in a young heart. Precisely what made the Islander hoist the sails with but a few comrades eludes even me, but after he crossed the borders to our lands, our beloved Val'inthor of many glades, he often spoke of fervent dreams that haunted him every single night.
Una figura vestida de negro, acercándose cada vez más en cada noche empapada de sudor y la promesa de actos sombríos y tiranía opresiva. Aunque también había esperanza en estos sueños; una voz vaga y distante llamándolo, atrayendo su mirada hacia el este, hacia el Viejo Mundo del cual había escuchado tantas historias de niño.A dark robed figure, drawing ever nearer for each sweat soaked night and the promilse of grim deeds and opressive tyranny. Though there was also hope in these dreams; a vague and distant voice calling out to him, drawing his gaze towards the east, to the Old World which he had heard so many a story of as a young boy.
El rostro lo llamaba por un nombre desconocido para él, en una lengua nunca pronunciada en las costas de la Gran Isla desde antes del tiempo del Primer Rey; un nombre que no abandonaría los corazones de los hombres por mil años. Ese nombre era Ilmarion.The visage called him by a name unknown to him, in a tongue never uttered on the shores of the Great Isle since before the time of the First King; the name was one which would not leave the hearts of men for a thousand years. That name was Ilmarion."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dragonland y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: