Traducción generada automáticamente
L'article 214 (Elle est toujours derrière)
Dranem
El artículo 214 (Ella siempre está detrás)
L'article 214 (Elle est toujours derrière)
Al casarse, el señor alcalde les dijoEn les mariant, monsieur l' maire leur a dit
'En todas partes, la mujer debe seguir a su marido'"Partout la femme doit suivre son mari"
Ella entendió tan bien lo que él decíaElle a tellement bien compris c' qu'il disait
Que nunca lo deja másQu'elle ne l'quitte plus jamais
{Estribillo:}{Refrain:}
Ella siempre está detrás, detrás, detrásElle est toujours derrière, derrière, derrière
Entendió lo que el señor alcalde le dijoElle a compris c' que monsieur l' maire lui a dit
Y ya no deja a su maridoEt n' quitte plus son mari
Él quisiera ir de vez en cuando al caféIl voudrait bien aller faire au café
A jugar a las cartasDe temps à autre une partie d'écarté
A un zanzíbar, como hacen todos los amigosUn zanzibar, comme font tous les copains
Pero nunca hay maneraMais y a jamais moyen
{al Estribillo}{au Refrain}
Un camarada le dice 'Viejo Gaspard,Un camarade lui dit "Mon vieux Gaspard,
Intenta de una vez ponerle el pie en algún ladoTâche une bonne fois d' lui mettre ton pied quéqu' part
Tal vez así te desharás de ella'P't-être que comme ça, tu t'en débarrasseras
Él responde 'No puedo...Il répond "Je n' peux pas...
{al Estribillo}{au Refrain}
Desesperado, el pobre hombre se tira al aguaDésespéré, l' pauvre homme se fiche à l'eau
Pero su esposa hace lo mismo de inmediatoMais son épouse fait comme lui subito
El desdichado al llegar al fondoLe malheureux en arrivant au fond
Exclama '¡Por todos los diablos...S'écrie "Ah ! Nom de nom...
{al Estribillo}{au Refrain}
Al llegar a las puertas del paraísoEn arrivant aux portes du paradis
'¿Estás casado?' le dice el gran San Pedro"Êtes-vous marié ?" que l' grand saint Pierre lui dit
Él responde 'Creo que sí, esperaIl lui répond "Je crois qu' oui, attendez
Mi esposa no tardará en llegar...Ma femme n' va pas tarder...
{al Estribillo}{au Refrain}
Al gran San Pedro, al ver venir a su bellaAu grand saint Pierre, en voyant v'nir sa belle
Él dice 'Por favor, no me pongas con ella'Il dit "J' t'en prie, ne m' mets pas avec elle"
Fue arrojado al infierno y desde entoncesIl fut jeté dans l'enfer et depuis
Canta, baila y diceIl chante, il danse et dit
'Mi mujer ya no está detrás, detrás, detrás"Ma femme n'est plus derrière, derrière, derrière
Y si prefiero el infierno al paraísoEt si j' préfère l'enfer au paradis
Es porque ella no está aquí!'C'est qu'elle n'est pas ici !"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dranem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: