Traducción generada automáticamente
La jambe en bois
Dranem
La pierna de madera
La jambe en bois
Ella se llamaba Susana,Elle s'appelait Suzanne,
Tenía unos bellos ojosElle avait de beaux yeux
Un perfil de sultanaUn profil de sultane
Y unos lindos cabellosEt de jolis cheveux
Era tan amableElle était si gentille
Que al pasar cada mañanaQu'en passant chaque matin
Sin quererlo la bella chicaQu'sans l'vouloir la belle fille
Hacía muchos coqueteosFaisait d'nombreux chopins
De jóvenes y viejosDes jeunes des vieux
Pero lo más curioso:Mais l'plus curieux :
{Estribillo}{Refrain}
Tenía una pierna de maderaElle avait une jambe en bois
Y para que no se notaraEt pour que ça n'se voie pas
Hacía colocar por debajoElle faisait mettre par en d'ssous
Unas rondelas de cauchoDes rondelles en cayoutchouc
¡Ah!Ah !
Tenía una pierna de maderaElle avait une jambe en bois
Pero como llevaba mediasMais comme elle portait des bas
Los que no habían palpadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca se habrían dado cuentaNe s'en s'raient jamais douté
MaderaBois !
MaderaBois !
Tenía una pierna de maderaElle avait une jambe en bois
Era de NanterreElle était de Nanterre
Y el alcalde, ¡un astuto!Et le maire - un malin !
La hizo nombrar rosaLa fit nommer rosière
De su lindo pueblitoDe son gentil pat'lin
"De verdad, decían sus amigas,"Vrai, disaient ses copines,
Nos deja boquiabiertasCa nous en bouche un coin
Su virtud está en ChinaSa vertu est en Chine,
¡Si eso no está más lejos!"Si ça, 'est pas plus loin !"
No era ciertoC'était pas vrai
La prueba estaba en:Preuve en était :
{Estribillo}{Au refrain}
En el baile, después de la fiestaAu bal, après la fête
Con un vestido de satén blancoEn robe de satin blanc
Ella bailó la liquetteElle dansa la liquette
Fue realmente encantadorC'était vraiment charmant
Para terminar la nochePour finir la soirée
Cerca de la medianocheVers minuit moins un quart
Ella hizo el chaloupéeElle fit la chaloupée
El jig, y el gran escorzoLa gigue, et l'grand écart
Pero carambaMais sapristi
Todos vieronTout le monde vit
Que tenía una pierna de maderaQu'elle avait une jambe en bois
Y para que no se notaraEt pour que ça n'se voie pas
Hacía colocar por debajoElle faisait mettre par en d'ssous
Unas rondelas de cauchoDes rondelles en cayoutchouc
¡Ah!Ah !
Tenía una pierna de maderaElle avait une jambe en bois
Pero como llevaba mediasMais comme elle portait des bas
Los que no habían palpadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca se habrían dado cuentaNe s'en s'raient jamais douté
MaderaBois !
MaderaBois !
Tenía una pierna de maderaElle avait une jambe en bois
Pero de repente se tambaleaMais voilà qu'elle chancelle
La vemos inquietarseOn la voit se troubler
"Me mareo, dice ella,"J'ai l'mal de mer, dit-elle,
Esto empieza a apretar"Ca commence à presser"
Acostada sobre el bomboCouchée sur la grosse caisse
En los brazos del pistónDans les bras du piston
Ella dio a luz, la traviesaElle mit, la drôlesse,
Un niño grande al mundoAu monde un gros garçon
Pero el amorcitoMais le chéri
Tenía consigoAvait sur lui
Una pierna de madera muy pequeñaUne toute petite jambe en bois
Del tamaño de un dedo pequeñoDe la grosseur d'un p'tit doigt
Incluso tenía por debajoIl avait même par en d'ssous
Dos rondelas de cauchoDeux rondelles en cayoutchouc
¡Ah!Ah !
Tenía una pierna de maderaIl avait une jambe en bois
Todos se quedaron calladosTout le monde en restait coi
Los que no habían palpadoCeux qui n'avaient pas tâté
Nunca se habrían dado cuentaNe s'en s'raient jamais douté
MaderaBois !
MaderaBois !
Tenía una pierna de maderaIl avait une jambe en bois



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dranem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: