Traducción generada automáticamente
Blót - Lohen der Opferung
Drautran
Blót - El sacrificio de la ofrenda
Blót - Lohen der Opferung
Tiempo atrás las llamas del mar,Weiland wogten Flammenmeere,
se agitaban y rizabansie wogten und krausten
nunca salvajes llamas ardientes,wilder toste Waberlohe nie,
danzando en la sala de la luna.waltend am Mondessaal .
El ritual envuelto, desvaneciéndose,Den Ritus umfing, vergeh'nd,
aconsejando, pero protegiendo,ratend, doch schützend,
el juramento de hierro,das ehern Gelübde,
el aliento de los dioses asesinos!der Athem der Asen !
Amargura en armonía con el dolor,Verbitterter Ingrimm in Eintracht mit Schmerzen,
abre las alas, águila, bien alto:spreize die Schwingen, Aar, hoch empor :
Ergue la cabeza muy sangrienta.Reck' gar blutig hoch das Haupt .
Siguiendo la llamada reveladora del Padre de Todo,Hin offenbarenden Allvaters Ruf
Te sigo... la cola de fuego sangriento...folge Ich ... dem blutigen Feuerschweif ...
Aquí, con la fuerza de la sangre, se eleva el aliento de vida,Hie kraft dem Blute steigt auf Lebenshauch
la cadena de fuego repentino se deshace:vergalt jäher Flamme hitz'ge Fesseln :
¡Como lluvia de cenizas, descompone el éter!Gleich Ascheregen zersetzt es den Äther !
Igual...Gleich …
a las llamas de mi ofrenda!den Lohen meiner Opferung !
Recuerda la era en la que Ymir gobernaba una vez,Wähne das Alter, da Ymir einst herrschte,
proclama un gran saludo al dios de los muertos.bekunde Hochruf dem Totengott .
Que la llama te recuerde desde tiempos inmemoriales,Gedenken sei Dir, seit Urzeiten, Lohe,
Guardián del furioso enojo de Herjan.Hüter hinnen Herjans gellend'stem Zorn !
En el viento rojo del bosque...In Walröts Wehen …
...la espada cortó hasta el corazón!… das Schwert schnitt zum Herzen !
Sangre ardiente, succión de alivio:Flammendes Blut, Sog voller Erleichterung :
El denso flujo nunca se agota,Nie zur Neige wallt der zähe Strom,
se desliza arrastrándose por mis pulmones.rinnt kriechend meine Lungen hinab .
El viento helado prepara su gélida lanza!Windswal rüstet seinen frost'gen Ger !
Fría la noche,Kalt die Nacht,
húmedas las heridas,klamm die Wunden,
se eleva hacia el sol!stäubt's zur Sol hinauf !
Nunca fue más puro el espíritu,Niemals reiner war der Geist,
nunca más glorioso el dolor brillante.Niemals krönender die lichte Pein .
La luz de la vida se apaga...Des Lebens Licht ausgelöscht ...
Nueve heridas en total!Wunden - neun an der Zahl !
'Aquí, Padre del Bosque, dirige tu mirada."Hierher, Walvater, wende dein Antlitz .
Proclama nueve veces el número de las lanzas de Hel.Bekund' neunmal der Helstäbe Zahl .
Que tu dominio ordene el sagrado honor del mundo:Dein Walten gebiete der Welt heilige Ehr :
Viento, tormenta, granizo, humedad y defensa.Wind, Sturm, Hagel, Nass und Wehr .
Parece que veo el cuerpo hundiéndose más allá del Helvegr...Es ist, als sähe ich den Leib jenseits Helvegrs sinken ...
Oh espíritu, brilla una última vez en las tormentas y los poderes estelares...'O' Geist, glühe noch ein letztes Mal in Sturm- und Sterngewalten …"
Blót - Antiguo sacrificio de forma y poder!Blót - Brandstoß uralt von Gestalt und Kraft !
Mira, la sangre nubla la vista: los cuervos de Walvater presagian,Siehe, Wundtau trübt die Sicht : Walvaters Raben wähnen,
hechizo y vigilancia,Spruch und Spähung,
en las garras del fuego ardiente!in brand'nem Feuers Fang !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Drautran y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: