Traducción generada automáticamente

It's All Over
Dreamgirls
Es ist alles vorbei
It's All Over
[C.C][C.C]
Effie, Curtis sollteEffie, Curtis was supposed to
[Effie][Effie]
Mich lieben! Curtis sollte mich lieben!Love me! Curtis was supposed to love me!
[Curtis][Curtis]
Da bist du, Effie. Ich habe überall nach dir gesuchtThere you are, Effie. I've been looking all over
[Effie][Effie]
Ich drehe mich um und finde mich auf der StraßeI turn my back and find myself out on the line
Du hättest mich warnen können, aber das wäre zu nett gewesenYou could've warned me but that would've been too kind
[Curtis][Curtis]
Ich habe dich monatelang gewarnt, dich zusammenzureißenI've been warning you for months to clean up your act
Du bist zu spät gekommen, warst gemein und hast nur Mist gemachtYou've been late, you've been mean, giving all kinds of bullshit flack
[Effie][Effie]
Das ist eine Lüge! Das ist eine Lüge! Ich habe mich nur nicht gut gefühltThat's a lie! That's a lie! It's just I haven't been feeling that well
[Curtis][Curtis]
Effie, bitte. Hör auf, dich zu entschuldigenEffie, please. Stop excusing yourself
Du bist zu spät gekommen; du warst gemein und wirst immer dickerYou've been late; you've been mean and getting fatter all the time
[Effie][Effie]
Jetzt lügst du! Du lügst! Ich war noch nie so dünnNow you're lying! You're lying! I've never been so thin
Du lügst! Du lügst, weil du mit diesem Stück rummachst,You're lying! You're lying 'cause you're knocking off that piece
Das denkt, sie ist besser als alle anderenwho thinks she's better than everybody
Sie ist nicht besser als irgendjemand. Sie ist nichts als gewöhnlichShe ain't better than anybody. She ain't nothing but common
[Deena][Deena]
Wen nennst du gewöhnlich, du selbstsüchtige, egozentrische Unprofessionelle?Now who you calling common you self-indulgent, self-absorbed nonprofessional?
[Effie][Effie]
Dich! Ich nenne dich; ich nenne dich das gewöhnliche Stück, mit dem er rummacht!You! I'm calling you; I'm calling you the common piece he's knocking off!
[Deena][Deena]
Jetzt hör mir mal zu, Miss Schieb-es-der-Welt-in-die-SchuheNow you listen to me, Miss Blame-It-On-The-World
Ich habe viel zu lange mit dir ausgehalten. Ich habe deinSee, I've put up with you for much to long. I have put up with your
Gekreische ertragen. Ich habe dein Nörgeln und all dein Geschrei auch ertragen!bitching. I've put up with your nagging and all your screaming too!
[Lorrell][Lorrell]
Oh, wann werdet ihr beiden endlich mit dem Streiten aufhören?Oh, now when are you two gonna stop all this fighting?
[Effie][Effie]
Halt dich da raus, Lorrell! Das ist zwischen Deena und mirStay out of this, Lorrell! This is between Deena and me
[Lorrell][Lorrell]
Ja? Nun, es betrifft auch michYeah? Well, it's between me too
Ich bin genauso Teil dieser Gruppe wie jeder andere und ich habe genugI'm as much a part of this group as anybody else and I'm tired
Effie, ich habe genug von all den Problemen, die du uns machstEffie, I'm tired of all the problems you're making us
[Effie][Effie]
Ich habe immer gewusst, dass ihr beiden zusammen seidI always knew you two were together
[Lorrell][Lorrell]
Was?What?
[Effie][Effie]
Ich habe immer gewusst, dass ihr beiden euch gegen mich verbündetI always knew you two were ganging up on me
[Deena][Deena]
Sie hatte nichts mit dieser Veränderung zu tun. Es war nur duShe had nothing to do with this change. It was you
Es war immer nur du, die nur an sich selbst gedacht hat, immer nur an sich selbstIt was you always thinking of you, always thinking of you
[Curtis][Curtis]
Ich wusste von Anfang an, dass du Ärger bistI knew you were trouble from the start
[Effie][Effie]
Ärger?Trouble?
Du warst von Anfang an ein richtiges ProblemYou were real bad trouble from the start
[Effie][Effie]
Curtis, ich bin deine FrauCurtis I'm your woman
[Curtis][Curtis]
Aber du bist jetzt draußen. Ich baue diese Gruppe nicht auf, damit du sie auseinanderreißtBut you're getting out now. I'm not building this group to have you tear it apart
Mach weiter und schrei und tobGo ahead and rant and scream and shout
Mach dir keine Sorgen, Baby, ich kaufe dich ausDon't worry baby, I'll buy you out
[Effie][Effie]
Es gibt kein Geld, das schmutzig genug ist, um mich auszukaufen. Das merk dir, CurtisThere's no money dirty enough to buy me out. You remember that, Curtis
[C.C][C.C]
Lass es gut sein, Effie. Nimm einfach das Geld und verschwindeLay off, Effie. Just take the money and run
[Effie][Effie]
Bist du mit ihnen im Bunde, C.C.?You in this with them, C.C.?
[C.C][C.C]
Beruhig dich, Effie. Diesmal weißt du, was du getan hastCool it, Effie. This time you know what you've done
[Effie][Effie]
Also haben sie auch deinen schwarzen Arsch gekauft, hm?So they bought your black ass too, huh?
[C.C][C.C]
Ich habe gesagt, beruhig dich, Effie. Diesmal bist du zu weit gegangenI said cool it, Effie. This time you've gone too far
[Effie][Effie]
Oh, ich kann noch weiter gehen. Ich kann noch weiter gehenOh I can go further. I can go further
[Michelle][Michelle]
Ich will hier nicht bleiben. Ich steige gerade in dieses Geschäft einI don't want to stay around this. I'm just breaking into this business
Das ist zwischen euch allen. Das geht mich nichts anThis is between all of you. This is none of my affair
[Effie][Effie]
Ja? Nun, es betrifft jetzt auch dich, kleine SchwesterYeah? Well, it's between you too now, lil' sister
Dieser Schwindel ist genauso deine Schuld. Sieh mich an. Sieh mich anThis snow job is as much your sin. Look at me. Look at me
Wie viel hast du gegeben, um reinzukommen?How much did you put out to get in?
[Michelle][Michelle]
Jetzt pass auf, was du sagst, pass auf, was du sagst, Miss Effie WhiteNow you watch your mouth, watch your mouth Miss Effie White
Denn ich lasse mir von keiner zweitklassigen Taverne, die nicht bestehen kann, so einen Ton nicht gefallen'cause I don't take that tone from no second-rate dive who can't sustain
[Effie][Effie]
Ich fühle mich nicht gut. Ich habe SchmerzenI'm not feeling well. I got pain
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Effie, wir haben alle SchmerzenEffie, we all got pain
[Effie][Effie]
Oh, sieben Jahre lang habe ich mit euch gesungen. Ich war eure SchwesterOh for seven years I sung with you. I was your sister
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Du warst unser ProblemYou were our trouble
[Effie][Effie]
Und jetzt sagst du mir, es ist alles vorbei?And now your telling me it's all over?
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Und jetzt sagen wir dir, es ist alles vorbeiAnd now we're telling you it's all over
[Effie][Effie]
Und jetzt sage ich euch, ich gehe nichtAnd now I'm telling you I ain't going
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Es ist alles vorbeiIt's all over
[Effie][Effie]
Ich gehe nichtI ain't going
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Es ist alles vorbei!It's all over!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dreamgirls y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: