Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 738

It's All Over

Dreamgirls

Letra

Se acabó

It's All Over

[C]
[C.C]

Effie, se suponía que Curtis
Effie, Curtis was supposed to

[Effie]
[Effie]

¡Ámame! ¡Se suponía que Curtis me quería!
Love me! Curtis was supposed to love me!

[Curtis]
[Curtis]

Ahí estás, Effie. He estado buscando por todas partes
There you are, Effie. I've been looking all over

[Effie]
[Effie]

Me doy la espalda y me encuentro en la línea
I turn my back and find myself out on the line

Podrías haberme advertido, pero eso habría sido muy amable
You could've warned me but that would've been too kind

[Curtis]
[Curtis]

Te he advertido durante meses para que limpies tu acto
I've been warning you for months to clean up your act

Has llegado tarde, has sido malo, dando toda clase de tonterías
You've been late, you've been mean, giving all kinds of bullshit flack

[Effie]
[Effie]

¡Eso es mentira! ¡Eso es mentira! Es sólo que no me he sentido tan bien
That's a lie! That's a lie! It's just I haven't been feeling that well

[Curtis]
[Curtis]

Effie, por favor. Deja de excusarte
Effie, please. Stop excusing yourself

Has llegado tarde, has sido malo y engordado todo el tiempo
You've been late; you've been mean and getting fatter all the time

[Effie]
[Effie]

¡Ahora estás mintiendo! ¡Mientes! Nunca he estado tan delgada
Now you're lying! You're lying! I've never been so thin

¡Mientes! Estás mintiendo porque estás quitando esa pieza
You're lying! You're lying 'cause you're knocking off that piece

que piensa que es mejor que todo el mundo
who thinks she's better than everybody

No es mejor que nadie. No es más que común
She ain't better than anybody. She ain't nothing but common

[Deena]
[Deena]

Ahora, ¿a quién llamas común que auto-indulgente, auto-absorto no profesional?
Now who you calling common you self-indulgent, self-absorbed nonprofessional?

[Effie]
[Effie]

¡Tú! ¡Te estoy llamando, te estoy llamando la pieza común que está derribando!
You! I'm calling you; I'm calling you the common piece he's knocking off!

[Deena]
[Deena]

Ahora escúcheme, Srta. Blame-it-on-the-World
Now you listen to me, Miss Blame-It-On-The-World

Ves, te he aguantado mucho o mucho tiempo. He soportado tu
See, I've put up with you for much to long. I have put up with your

quejarse. ¡He aguantado tus quejas y todos tus gritos también!
bitching. I've put up with your nagging and all your screaming too!

¿Qué?
[Lorrell]

¿Cuándo vais a dejar de pelear?
Oh, now when are you two gonna stop all this fighting?

[Effie]
[Effie]

¡Mantente fuera de esto, Lorrell! Esto es entre Deena y yo
Stay out of this, Lorrell! This is between Deena and me

¿Qué?
[Lorrell]

¿Sí? Bueno, es entre mí también
Yeah? Well, it's between me too

Soy tan parte de este grupo como cualquier otro y estoy cansado
I'm as much a part of this group as anybody else and I'm tired

Effie, estoy cansado de todos los problemas que nos estás haciendo
Effie, I'm tired of all the problems you're making us

[Effie]
[Effie]

Siempre supe que ustedes dos estaban juntos
I always knew you two were together

¿Qué?
[Lorrell]

¿Qué?
What?

[Effie]
[Effie]

Siempre supe que ustedes dos se estaban meando en mí
I always knew you two were ganging up on me

[Deena]
[Deena]

Ella no tuvo nada que ver con este cambio. Fuiste tú
She had nothing to do with this change. It was you

Fuiste tú siempre pensando en ti, siempre pensando en ti
It was you always thinking of you, always thinking of you

[Curtis]
[Curtis]

Sabía que eras un problema desde el principio
I knew you were trouble from the start

[Effie]
[Effie]

¿Problemas?
Trouble?

Fuiste un gran problema desde el principio
You were real bad trouble from the start

[Effie]
[Effie]

Curtis, soy tu mujer
Curtis I'm your woman

[Curtis]
[Curtis]

Pero ahora te vas. No voy a construir este grupo para que lo destruya
But you're getting out now. I'm not building this group to have you tear it apart

Adelante, despotrita y grita y grita
Go ahead and rant and scream and shout

No te preocupes, cariño, te compraré algo
Don't worry baby, I'll buy you out

[Effie]
[Effie]

No hay dinero lo suficientemente sucio como para comprarme. ¿Recuerdas eso, Curtis?
There's no money dirty enough to buy me out. You remember that, Curtis

[C]
[C.C]

Deja de lado, Effie. Sólo toma el dinero y corre
Lay off, Effie. Just take the money and run

[Effie]
[Effie]

¿Estás en esto con ellos, C.C.?
You in this with them, C.C.?

[C]
[C.C]

Tranquilo, Effie. Esta vez sabes lo que has hecho
Cool it, Effie. This time you know what you've done

[Effie]
[Effie]

Así que también te compraron el culo negro, ¿eh?
So they bought your black ass too, huh?

[C]
[C.C]

Dije que te calmes, Effie. Esta vez has ido demasiado lejos
I said cool it, Effie. This time you've gone too far

[Effie]
[Effie]

Oh, puedo ir más lejos. Puedo ir más lejos
Oh I can go further. I can go further

¿Qué?
[Michelle]

No quiero quedarme cerca de esto. Sólo estoy irrumpiendo en este negocio
I don't want to stay around this. I'm just breaking into this business

Esto es entre todos ustedes. Esto no es asunto mío
This is between all of you. This is none of my affair

[Effie]
[Effie]

¿Sí? Bueno, es entre tú también ahora, hermanita
Yeah? Well, it's between you too now, lil' sister

Este trabajo de nieve es tanto tu pecado. Mírame a mí. Mírame
This snow job is as much your sin. Look at me. Look at me

¿Cuánto pusiste para entrar?
How much did you put out to get in?

¿Qué?
[Michelle]

Ahora cuide su boca, cuide su boca Srta. Effie White
Now you watch your mouth, watch your mouth Miss Effie White

Porque no tomo ese tono de una inmersión de segunda clase que no puede sostener
'cause I don't take that tone from no second-rate dive who can't sustain

[Effie]
[Effie]

No me siento bien. Tengo dolor
I'm not feeling well. I got pain

[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]

Effie, todos tenemos dolor
Effie, we all got pain

[Effie]
[Effie]

Durante siete años canté contigo. Yo era tu hermana
Oh for seven years I sung with you. I was your sister

[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]

Fuiste nuestro problema
You were our trouble

[Effie]
[Effie]

¿Y ahora me dices que todo ha terminado?
And now your telling me it's all over?

[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]

Y ahora te estamos diciendo que todo ha terminado
And now we're telling you it's all over

[Effie]
[Effie]

Y ahora te digo que no voy a ir
And now I'm telling you I ain't going

[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]

Se acabó
It's all over

[Effie]
[Effie]

No voy a ir
I ain't going

[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]

¡Se acabó todo!
It's all over!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Ver más palabras

Diccionario de pronunciación


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dreamgirls e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção