Traducción generada automáticamente

It's All Over
Dreamgirls
C'est Fini
It's All Over
[C.C][C.C]
Effie, Curtis était censéEffie, Curtis was supposed to
[Effie][Effie]
M'aimer ! Curtis était censé m'aimer !Love me! Curtis was supposed to love me!
[Curtis][Curtis]
Te voilà, Effie. Je t'ai cherchée partoutThere you are, Effie. I've been looking all over
[Effie][Effie]
Je tourne le dos et je me retrouve sur la toucheI turn my back and find myself out on the line
Tu aurais pu me prévenir, mais ça aurait été trop gentilYou could've warned me but that would've been too kind
[Curtis][Curtis]
Je t'ai prévenue pendant des mois de te reprendreI've been warning you for months to clean up your act
Tu es en retard, tu es méchante, tu fais des histoires à la conYou've been late, you've been mean, giving all kinds of bullshit flack
[Effie][Effie]
C'est un mensonge ! C'est un mensonge ! C'est juste que je ne me sens pas bienThat's a lie! That's a lie! It's just I haven't been feeling that well
[Curtis][Curtis]
Effie, s'il te plaît. Arrête de te justifierEffie, please. Stop excusing yourself
Tu es en retard ; tu es méchante et tu grossis tout le tempsYou've been late; you've been mean and getting fatter all the time
[Effie][Effie]
Maintenant tu mens ! Tu mens ! Je n'ai jamais été aussi minceNow you're lying! You're lying! I've never been so thin
Tu mens ! Tu mens parce que tu te tapes cette filleYou're lying! You're lying 'cause you're knocking off that piece
qui se croit meilleure que tout le mondewho thinks she's better than everybody
Elle n'est pas meilleure que qui que ce soit. Elle n'est rien de spécialShe ain't better than anybody. She ain't nothing but common
[Deena][Deena]
Et qui tu traites de commune, espèce d'égoïste, de non-professionnelle ?Now who you calling common you self-indulgent, self-absorbed nonprofessional?
[Effie][Effie]
Toi ! Je te parle, je te traite de la fille commune qu'il se tape !You! I'm calling you; I'm calling you the common piece he's knocking off!
[Deena][Deena]
Écoute-moi, Miss Blame-It-On-The-WorldNow you listen to me, Miss Blame-It-On-The-World
Tu sais, j'ai supporté tout ça trop longtemps. J'en ai marre de tesSee, I've put up with you for much to long. I have put up with your
pleurnicheries. J'en ai marre de tes reproches et de tous tes cris aussi !bitching. I've put up with your nagging and all your screaming too!
[Lorrell][Lorrell]
Oh, alors quand est-ce que vous allez arrêter de vous battre ?Oh, now when are you two gonna stop all this fighting?
[Effie][Effie]
Reste en dehors de ça, Lorrell ! C'est entre Deena et moiStay out of this, Lorrell! This is between Deena and me
[Lorrell][Lorrell]
Ouais ? Eh bien, c'est entre moi aussiYeah? Well, it's between me too
Je fais partie de ce groupe autant que n'importe qui d'autre et j'en ai marreI'm as much a part of this group as anybody else and I'm tired
Effie, j'en ai marre de tous les problèmes que tu nous causesEffie, I'm tired of all the problems you're making us
[Effie][Effie]
Je savais toujours que vous étiez ensembleI always knew you two were together
[Lorrell][Lorrell]
Quoi ?What?
[Effie][Effie]
Je savais toujours que vous vous liguiez contre moiI always knew you two were ganging up on me
[Deena][Deena]
Elle n'a rien à voir avec ce changement. C'était toiShe had nothing to do with this change. It was you
C'était toujours toi qui pensais à toi, toujours à toiIt was you always thinking of you, always thinking of you
[Curtis][Curtis]
Je savais que tu étais un problème depuis le débutI knew you were trouble from the start
[Effie][Effie]
Un problème ?Trouble?
Tu étais vraiment un gros problème depuis le débutYou were real bad trouble from the start
[Effie][Effie]
Curtis, je suis ta femmeCurtis I'm your woman
[Curtis][Curtis]
Mais tu sors maintenant. Je ne construis pas ce groupe pour que tu le détruisesBut you're getting out now. I'm not building this group to have you tear it apart
Vas-y, râle et crie et hurleGo ahead and rant and scream and shout
Ne t'inquiète pas bébé, je vais te racheterDon't worry baby, I'll buy you out
[Effie][Effie]
Il n'y a pas d'argent assez sale pour me racheter. Tu te souviens de ça, CurtisThere's no money dirty enough to buy me out. You remember that, Curtis
[C.C][C.C]
Laisse tomber, Effie. Prends juste l'argent et tire-toiLay off, Effie. Just take the money and run
[Effie][Effie]
Tu es avec eux, C.C. ?You in this with them, C.C.?
[C.C][C.C]
Calme-toi, Effie. Cette fois, tu sais ce que tu as faitCool it, Effie. This time you know what you've done
[Effie][Effie]
Alors ils ont acheté ton cul aussi, hein ?So they bought your black ass too, huh?
[C.C][C.C]
J'ai dit calme-toi, Effie. Cette fois, tu es allée trop loinI said cool it, Effie. This time you've gone too far
[Effie][Effie]
Oh, je peux aller plus loin. Je peux aller plus loinOh I can go further. I can go further
[Michelle][Michelle]
Je ne veux pas rester ici. Je viens juste de commencer dans ce métierI don't want to stay around this. I'm just breaking into this business
C'est entre vous tous. Ce n'est pas mon affaireThis is between all of you. This is none of my affair
[Effie][Effie]
Ouais ? Eh bien, c'est entre toi aussi maintenant, petite sœurYeah? Well, it's between you too now, lil' sister
Ce coup monté est aussi ton péché. Regarde-moi. Regarde-moiThis snow job is as much your sin. Look at me. Look at me
Combien as-tu dû donner pour entrer ?How much did you put out to get in?
[Michelle][Michelle]
Maintenant, fais attention à ce que tu dis, fais attention à ce que tu dis, Miss Effie WhiteNow you watch your mouth, watch your mouth Miss Effie White
parce que je ne prends pas ce ton d'une sous-fifre qui ne peut pas tenir'cause I don't take that tone from no second-rate dive who can't sustain
[Effie][Effie]
Je ne me sens pas bien. J'ai malI'm not feeling well. I got pain
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Effie, nous avons tous malEffie, we all got pain
[Effie][Effie]
Oh, pendant sept ans, j'ai chanté avec vous. J'étais votre sœurOh for seven years I sung with you. I was your sister
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Tu étais notre problèmeYou were our trouble
[Effie][Effie]
Et maintenant tu me dis que c'est fini ?And now your telling me it's all over?
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
Et maintenant nous te disons que c'est finiAnd now we're telling you it's all over
[Effie][Effie]
Et maintenant je te dis que je ne pars pasAnd now I'm telling you I ain't going
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
C'est finiIt's all over
[Effie][Effie]
Je ne pars pasI ain't going
[Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle][Deena, Curtis, C.C., Lorrell, Michelle]
C'est fini !It's all over!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dreamgirls y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: