Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.378

Der Verräter

Dschinghis Khan

Letra

Le Traître

Der Verräter

Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche !Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling!
Traître ! Traître ! Traître ! Traître !Verräter! Verräter! Verräter! Verräter!
Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche !Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling!
Traître ! Traître ! Traître ! Traître !Verräter! Verräter! Verräter! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!

Tu n'étais pas là quand l'ennemi nous a attaqués cette nuit.Du warst nicht da, als uns der Feind überfiel heute Nacht.
(Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)(Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
C'est de ta faute, tu n'as pas gardé la porte de notre ville !Du bist dran schuld, du hast das Tor uns'rer Stadt nicht bewacht!
(Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)(Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
Tu as trahi la loyauté que tu devais !Du hast die Treue, die du schuldest, gebrochen!
(Toi Judas !)(Du Judas!)
Tu nous as trahis et t'es caché en secret !Uns verraten und dich heimlich versteckt!
(Toi le scélérat !)(Du Schuft!)
Tu t'es planqué derrière des jupes de femmes !Dich hinter weichen Weiberröcken verkrochen!
(Toi le chien !)(Du Hund!)
C'est seulement le matin qu'on t'a découvert !Erst am Morgen hat man dich entdeckt!
Mais maintenant, sois un homme,Aber jetzt sei ein Mann,
Commence par la vérité,Fang mit der Wahrheit an,
Parle enfin comme un homme,Sprich endlich wie ein Mann,
ouais !yeah!

Non, je ne vous ai jamais trahis,Nein, ich hab' euch niemals verraten,
Ni pour de l'argent, ni pour de l'or,Nicht für Silber und nicht für Gold,
J'ai toujours été fidèle, et je le resterai,Ich war immer treu, und ich bleibe dabei,
Je n'ai pas voulu tout ça.Ich hab das alles nicht gewollt.
S'il vous plaît, croyez-moi, c'était par amour,Bitte, glaubt mir, es war aus Liebe,
Elle m'a rendu fou,Sie hat mich um den Verstand gebracht,
Regardez-moi dans les yeux, je ne vous mens pas,Schaut mir ins Gesicht, ich belüge euch nicht,
C'est juste l'amour qui m'a rendu faible.Nur die Liebe hat mich schwach gemacht.

Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!

Tu étais sûrement en pacte avec nos ennemis, avoue-le !Du warst bestimmt mit unser'n Feinden im Bund, gib es zu!
(Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)(Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
Chacun de nous a combattu pour sa vie, où étais-tu ?Jeder von uns hat um sein leben gekämpft, wo warst du?
(Où étais-tu ? Où étais-tu ? Où étais-tu ?)(Wo warst du? Wo warst du? Wo warst du?)
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
Et juste un murmure et un bruit de sabreUnd nur ein Flüstern und ein Säbelklirren
(Traître !)(Verräter!)
Ont réveillé nos gens du sommeil,Hat uns're Leute aus dem Schlaf geschreckt,
(Toi le scélérat !)(Du Schuft!)
Et quand des flèches ont volé dans l'obscuritéUnd als dann Pfeile durch das Dunkel schwirrten
(Toi le chien !)(Du Hund!)
Tu t'es caché comme un lâche.Hast du dich wie ein Feigling versteckt.
Mais maintenant, sois un homme,Aber jetzt sei ein Mann,
Commence par la vérité,Fang mit der Wahrheit an,
Parle enfin comme un homme,Sprich endlich wie ein Mann,
ouais !Yeah!

Oui, j'ai trahi,Ja, ich hab' die Treue gebrochen,
Mais je ne l'ai pas fait pour de l'or,Doch ich tat es nicht für Gold,
Même si vous me détestez maintenantAuch wenn ihr mich jetzt hasst
Et me laissez mourir,Und mich sterben lasst,
Croyez-moi, c'est juste l'amour qui est coupable.Glaubt mir, nur die Liebe war schuld.

S'il vous plaît, croyez-lui, il l'a fait par amour,Bitte, glaubt ihm, er tat es aus Liebe,
Elle l'a rendu fou,Sie hat ihn um den Verstand gebracht,
Regardez son visage, il ne vous ment pas,Schaut in sein Gesicht, er belügt euch nicht,
C'est juste l'amour qui l'a rendu faible.Nur die Liebe hat ihn schwach gemacht.

Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche !Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling!
Traître ! Traître ! Traître ! Traître !Verräter! Verräter! Verräter! Verräter!
Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche ! Toi le lâche !Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling! Du Feigling!
Traître ! Traître ! Traître ! Traître !Verräter! Verräter! Verräter! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!
Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!

Tu es un scélérat, même quand c'est fini pour toi, tu mens encore,Du bist ein Schuft, selbst wenn es aus ist mit dir, lügst du noch,
(Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)(Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
Dis-nous le nom de la femme pour qui tu fais tout ça, tire-le vers le haut !Nenn uns die Frau, für die du das alles tust, zieht ihn hoch!
(Tire-le vers le haut ! Tire-le vers le haut ! Tire-le vers le haut !(Zieht ihn hoch! Zieht ihn hoch! Zieht ihn hoch!
(Toi le lâche ! Traître ! Toi le lâche ! Traître !)(Du Feigling! Verräter! Du Feigling! Verräter!)
Pour une femme, on ne trahit pas ses frères,Für eine Frau verrät' man nicht die Brüder,
(Toi Judas !)(Du Judas!)
Pour une femme, on ne vend pas son peuple !Für eine Frau verkauft man nicht sein Volk!
(Toi le scélérat !)(Du Schuft!)
Il nous fait pitié, il l'a fait par amour !Er tut uns Leid, er tat es doch aus Liebe!
(Ce porc !)(Das Schwein!)
Non, il l'a fait pour la gloire et pour de l'or !Nein, er tat es für Ruhm und für Gold!
Mais maintenant, sois un homme,Aber nun sei ein Mann,
Dis la vérité !Rück' mit der Wahrheit raus!
Ne l'accrochez pas simplement !Hängt ihn nicht einfach auf!
ouais !Yeah!

Non, je ne vous ai jamais trahis,Nein, ich hab' euch niemals verraten,
Ni pour de l'argent, ni pour de l'or,Nicht für Silber und nicht für Gold,
J'ai toujours été fidèle, et je le resterai,Ich war immer treu, und ich bleibe dabei,
Je n'ai pas voulu tout ça.Ich hab das alles nicht gewollt.
S'il vous plaît, croyez-moi, c'était par amour,Bitte, glaubt mir, es war aus Liebe,
Elle m'a rendu fou,Sie hat mich um den Verstand gebracht,
Regardez-moi dans les yeux, je ne vous mens pas,Schaut mir ins Gesicht, ich belüge euch nicht,
C'est juste l'amour qui m'a rendu faible.Nur die Liebe hat mich schwach gemacht.

S'il vous plaît, croyez-lui, il l'a fait par amour,Bitte, glaubt ihm, er tat es aus Liebe,
Elle l'a rendu fou,Sie hat ihn um den Verstand gebracht,
Regardez son visage, il ne vous ment pas,Schaut in sein Gesicht, er belügt euch nicht,
C'est juste l'amour qui l'a rendu faible.Nur die Liebe hat ihn schwach gemacht.

Non, je ne vous ai jamais trahis,Nein, ich hab' euch niemals verraten,
Ni pour de l'argent, ni pour de l'or,Nicht für Silber und nicht für Gold,
J'ai toujours été fidèle, et je le resterai,Ich war immer treu, und ich bleibe dabei,
Je n'ai pas voulu tout ça.Ich hab das alles nicht gewollt.
S'il vous plaît, croyez-moi, c'était par amour,Bitte, glaubt mir, es war aus Liebe,
Elle m'a rendu fou,Sie hat mich um den Verstand gebracht,
Regardez-moi dans les yeux, je ne vous mens pas,Schaut mir ins Gesicht, ich belüge euch nicht,
C'est juste l'amour qui m'a rendu faible.Nur die Liebe hat mich schwach gemacht.

Oui, j'ai trahi,Ja, ich hab' die Treue gebrochen,
Mais je ne l'ai pas fait pour de l'or,Doch ich tat es nicht für Gold,
Même si vous me détestez maintenantAuch wenn ihr mich jetzt hasst
Et me laissez mourir,Und mich sterben lasst,
Croyez-moi, c'est juste l'amour qui est coupable !Glaubt mir nur die Liebe war schuld!

ouais !Yeah!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dschinghis Khan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección