Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 892

Limerick Rake

The Dubliners

Letra

Limerick Rastrillo

Limerick Rake

Soy un joven que es fácil y audazI am a young fellow that's easy and bold,
En Castletown Conners soy muy conocidoIn Castletown conners I'm very well known.
En Newcastle West gasté muchas notasIn Newcastle West I spent many a note,
Con Kitty, Judy y MaryWith Kitty and Judy and Mary.
Mis padres me reprendieron por ser tan rastrillaMy parents rebuked me for being such a rake,
Y pasar mi tiempo de manera tan juguetonaAnd spending my time in such frolicsome ways,
Pero no podría olvidar la buena naturaleza de JaneBut I ne'er could forget the good nature of Jane,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Mis padres me habían criado para sacudir y cortarMy parents had reared me to shake and to mow,
Arar y labrar, cosechar y sembrarTo plough and to harrow, to reap and to sow.
Mi corazón siendo demasiado aireado para dejarlo tan bajoMe heart being too airy to drop it so low,
Me propuse una gran especulaciónI set out on high speculation.
En papel y pergamino me enseñaron a escribirOn paper and parchment they taught me to write,
En Euclides y Gramática me abrieron los ojosIn Euclid and Grammar they opened my eyes,
Y en la Multiplicación en verdad fui brillanteAnd in Multiplication in truth I was bright,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Si tengo la oportunidad de ir a la ciudad de RathkealeIf I chance for to go to the town of Rathkeale,
Las chicas que me rodean se juntan en la plazaThe girls all round me do flock on the square.
Algunos me ofrecen manzana y otros dulces pastelesSome offer me apple and others sweet cakes,
y me trata desconocido para sus padresand treats me unknown to their parents,
Hay uno de Askeaton y otro del PikeThere is one from Askeaton and one from the Pike,
Otro de Arda, mi corazón fue engañadoAnother from Arda, my heart was beguiled,
Siendo de las montañas sus medias son blancasTho' being from the mountains her stockings are white,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Para pelear por las riquezas que nunca estaba inclinadoTo quarrel for riches I ne'er was inclined,
Para el más grande de los avaro debe dejarlos atrásFor the greatest of misers must leave them behind.
Pero compraré una vaca que nunca se secaráBut I'll purchase a cow that will never run dry,
Y la ordeñaré girando su cuernoAnd I'll milk her by twisting her horn.
John Damer de Shronel tenía mucho oroJohn Damer of Shronel had plenty of gold,
Y el tesoro de Lord Devonshire es veinte veces másAnd Lord Devonshire's treasure is twenty times more,
Pero está acostado de espaldas entre ortigas y piedrasBut he's laid on his back among nettles and stones,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Esta vaca vieja se puede ordeñar sin trébol ni hierbaThis old cow can be milked without clover or grass,
Porque ella está mimada con maíz, maíz dulce y lúpuloFor she's pampered with corn, sweet corn and hops.
Ella estará caliente, él será fuerte, ella estará libre en sus papásShe'll be warm,s he'll be stout, she'll be free in her paps,
Y ordeñará sin espancil ni halterAnd she'll milk without spancil or halter.
El hombre que lo beberá, se tragará su caubeThe man that will drink it will cock his caubeen,
Y si alguien se ríe habrá pelucas en el verdeAnd if anyone laughs there'll be wigs on the green,
Y la vieja bruja débil se volverá flexible y libreAnd the feeble old hag will get supple and free,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Algunos dicen que soy tonto y más dicen que soy sabiaThere's some say I'm foolish and more say I'm wise,
Pero ser aficionado a las mujeres creo que no es un crimenBut being fond of the women I think is no crime,
Porque el hijo del rey David tenía diez mil esposasFor the son of King David had ten hundred wives,
Y su sabiduría fue muy grabadaAnd his wisdom was highly recorded.
Tomaré un buen jardín y viviré a mi gustoI'll take a good garden and live at my ease,
Y cada mujer y cada niño pueden participar de lo mismoAnd each woman and child can partake of the same,
Si hay guerra en la cabaña, ellos mismos podrían culparIf there's war in the cabin, themselves they could blame,
Agus fágaimíd siúd mar atá séAgus fágaimíd siúd mar atá sé.

Pero ahora para el futuro creo que voy a saberBut now for the future I think I'll get wise,
Y me casaré con todas esas mujeres que actuaron tan bondadoAnd I'll marry all those women who acted so kind,
Sí, mañana me casaré con todos ellosAye I'll marry them all on the morrow by and by,
Si el clero aceptó el tratoIf the clergy agreed to the bargain.
Y cuando sea viejo y mi alma descansaAnd when I'll be old and my soul be at rest,
todos esos hijos y esposas que podían llorar a mi velaall those children and wives they could cry at my wake,
Y todos se reúnen alrededor y ofrecen sus oracionesAnd they all gathers round and they offers their prayers,
Al Señor por el alma de su padreTo the Lord for the soul of their father.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Dubliners y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección