Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12.372

The Irish Rover

The Dubliners

Letra

Significado

Le Rover Irlandais

The Irish Rover

Le quatre juillet 1806, nous avons pris la mer depuis la douce baie de CorkOn the Fourth of July 1806 we set sail from the sweet cove of Cork
Nous naviguions avec un chargement de briques pour le grand Hôtel de Ville à New YorkWe were sailing away with a cargo of bricks for the grand City Hall in New York
C'était un merveilleux vaisseau, gréé de proue en poupe et oh, comme le vent sauvage la poussait'twas a wonderful craft, she was rigged for and aft and oh, how the wild wind drove her
Elle a résisté à plusieurs tempêtes, elle avait vingt-sept mâts et on l'appelait le Rover IrlandaisShe stood several blasts, she had twenty-seven masts and they called her the Irish Rover

Nous avions un million de sacs des meilleurs chiffons de Sligo, deux millions de barils de pierreWe had one million bags of the best Sligo rags, we had two million barrels of stone
Nous avions trois millions de peaux de vieux chevaux aveugles, quatre millions de barils d'osWe had three million sides of old blind horses hides, we had four million barrels of bones
Nous avions cinq millions de cochons, six millions de chiens, sept millions de barils de porterWe had five million hogs, and six million dogs, seven million barrels of porter
Nous avions huit millions de queues de vieilles chèvres dans la cale du Rover IrlandaisWe had eight million bails of old nanny-goats' tails in the hold of the Irish Rover

Il y avait Mickey Coote qui jouait fort de sa flûte quand les dames se mettaient en ligne pour un setThere was awl Mickey Coote who played hard on his flute when the ladies lined up for a set
Il jouait avec talent pour chaque quadrille étincelant, bien que les danseurs soient ivres et en train de parierHe was tootlin' with skill for each sparkling quadrille, though the dancers were fluther'd and bet
Avec son discours plein d'esprit, il était le roi du bal et il faisait tourner les dames sous et surWith his smart witty talk, he was cock of the walk and he rolled the dames under and over
Ils savaient tous d'un coup d'œil quand il prenait position qu'il naviguait sur le Rover IrlandaisThey all knew at a glance when he took up his stance that he sailed in the Irish Rover

Il y avait Barney McGee des rives de la Lee, Hogan du comté de TyroneThere was Barney McGee from the banks of the Lee, there was Hogan from County Tyrone
Il y avait Johnny McGurk qui avait peur du travail et un homme de Westmeath appelé MaloneThere was Johnny McGurk who was scared stiff of work and a man from Westmeath called Malone
Il y avait Slugger O'Toole qui était ivre comme à son habitude et Fighting Bill Treacy de DoverThere was Slugger O'Toole who was drunk as a rule and Fighting Bill Treacy from Dover
Et ton homme, Mike McCann des rives de la Bann était le capitaine du Rover IrlandaisAnd your man, Mike McCann from the banks of the Bann was the skipper on the Irish Rover

Pour un marin, c'est une vie de soucis, c'est si solitaire nuit et jourFor a sailor it`s a bother of life, it`s so lonesome by night and by day
Quand il aspire au rivage et à une charmante jeune pute qui fera fondre tous ses soucisWhen he longs for the shore and a charming young whore who will melt all his troubles away
Tout le bruit et le tumulte, à boire du poitín et de la stout, pour lui, c'est bientôt fini et terminéAll the noise and the rout swillin` poitin and stout, for him soon is done and over
De l'amour d'une fille, il n'a jamais peur, ce vieux loup de mer du Rover IrlandaisOf the love of a maid he is never afraid, that ould salt from the Irish rover

Nous avions navigué sept ans quand la rougeole a éclaté et le navire a perdu son chemin dans le brouillardWe had sailed seven years when the measles broke out and the ship lost it's way in the fog
Et cet équipage de malheur a été réduit à deux, juste moi et le vieux chien du capitaineAnd that whale of a crew was reduced down to two, just meself and the Captain's old dog
Puis le navire a heurté un rocher, oh Seigneur ! quel choc, la cloison a été renverséeThen the ship struck a rock, oh Lord! what a shock, the bulkhead was turned right over
Elle a tourné neuf fois et le pauvre vieux chien s'est noyé, je suis le dernier du Rover IrlandaisTurned nine times around and the poor old dog was drowned, I`m the last of the Irish Rover


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Dubliners y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección