Traducción generada automáticamente

Home Boys Home
The Dubliners
Les Garçons de la Maison
Home Boys Home
Oh eh bien, qui ne voudrait pas être un jeune marin voguant sur la merOh well, who wouldn`t be a sailor lad a sailin on the main
Pour gagner la bonne volonté du bon nom de son capitaine ?To gain the good will of his captain`s good name?
Il est venu à terre un soir pour êtreHe came ashore one evening for to be
Et c'était le début de mon vrai amour et moiAnd that was the beginning of my own true love and me
Et c'est chez moi, les gars, chez moiAnd it`s home, boys, home
Chez moi, j'aimerais être chez moi un momentHome I`d like to be home for a while
Dans mon propre paysIn me me own country
Où le chêne, le frêne et le joli sorbierWhere the oak and the ash and the bonny rowan tree
Poussent tous en vert dans le vieux paysAre all a-growin green in the old country
Eh bien, j'ai demandé une bougie pour m'éclairer au litWell I asked for a candle for to light me up to bed
Et aussi un mouchoir pour l'attacher autour de ma têteAnd likewise for a handkerchief to tie around me head
Elle s'est occupée de mes besoins comme une jeune fille devrait le faireShe tended to me needs like a young maid ought to do
Alors je lui dis : "Alors, tu ne veux pas sauter avec moi aussi ?"So then I says to her "Now won`t you leap in with me too? "
Eh bien, elle a sauté dans le lit, sans faire d'alarmeWell she jumped into bed, making no alarm
Pensant qu'un jeune marin ne pourrait lui faire de malThinking a young sailor lad could do to her no harm
Eh bien, je l'ai étreinte et je l'ai embrassée toute la nuitWell I hugged her and I kissed her the whole night long
Jusqu'à ce qu'elle souhaite que cette courte nuit ait duré sept ansTill she wished the short night had been seven years long
Eh bien, tôt le matin, le jeune marin s'est levéWell early next morning the sailor lad arose
Et dans le tablier de Mary, il a jeté une poignée d'orAnd into Mary`s apron threw a handful of gold
Disant : "Prends ceci ma chère pour le mal que j'ai faitSaying "Take this me dear for the mischief that I`ve done
Car ce soir, j'ai peur de t'avoir laissée avec une fille ou un garçon."For tonight I fear I`ve left you with a daughter or a son. "
"Eh bien, si c'est une fille, envoie-la à nourrir"Well if it be a girl child, send her out to nurse
Avec de l'or dans sa poche et de l'argent dans son sacwith gold in her pocket and with silver in her purse
Et si c'est un garçon, il portera la veste bleueand if it be a boy child he`ll wear the jacket blue
Et grimpera dans les haubans comme son papa le faisait"and go climbing up the rigging like his daddy used to do"
Oh venez toutes, belles demoiselles, prenez un avertissement de moiOh come all of you fair maidens, a warning take by me
Ne laissez jamais un jeune marin s'approcher de votre genouNever let a sailor lad an inch above your knee
Car j'en ai fait confiance à un et il m'a trompéeFor I trusted one and he beguiled me
Il m'a laissée avec une paire de jumeaux à balancer sur mon genou.He left me with a pair of twins to dangle on me knee




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Dubliners y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: