Traducción generada automáticamente

Meu Pedaço de Sertão (part. João Pacífico)
Duo Ciriema
Mi Pedazo de Sertão (parte de João Pacífico)
Meu Pedaço de Sertão (part. João Pacífico)
Mi sertón fue mi universidadO meu sertão foi a minha faculdade
Me enseñó a extrañarEnsinou-me a ter saudade
Me enseñó a amarEnsinou-me a ter amor
Me señaló los caminosApontou-me os caminhos
Pidiéndome que perdonara las espinasMandando que perdoasse os espinhos
Y amara la flor más modestaE amasse a mais modesta flor
Detrás de la sierra me dio un horizonteEle me deu atrás da serra um horizonte
El murmullo de una fuenteO murmúrio de uma fonte
Y un portón para gemirE uma porteira pra gemer
También me dio una LunaE me deu também uma Lua
Y la madrugada y el canto de los pájarosE a madrugada e o canto da passarada
Todo esto para escribirTudo isso pra escrever
AgradezcoEu agradeço
A mi inmensa universidadA minha imensa faculdade
Su sencillez me dio tanta inspiraciónSua simplicidade me deu tanta inspiração
Todavía hoy recuerdo con añoranzaAinda hoje eu me lembro com saudade
Dios te dé felicidadDeus te dê felicidade
Mi pedazo de sertónMeu pedaço de sertão
Diré con toda sinceridadEu vou dizer com toda a sinceridade
Lo que aún vive en mi corazónO que ainda mora no meu coração
Vivo en la grandeza de la ciudadEstou vivendo na grandeza da cidade
Pero no olvido mi pedazo de sertónMas não esqueço meu pedaço de sertão
Permíteme decir la razón del recuerdoDeixe que eu diga o motivo da lembrança
Permíteme llorar por esta memoriaDeixe que eu chore por esta recordação
Allí nací y pasé mi infanciaLá eu nasci e passei a minha infância
Por eso recuerdo mi pedazo de sertónPor isso lembro meu pedaço de sertão
Y cuando encuentro a un compatriota me entristezcoE quando encontro um conterrâneo fico triste
Y le pregunto con añoranza y emociónE lhe pergunto com saudade e emoção
Si aquella casa donde nací aún existeSe aquela casa onde nasci ainda existe
En aquel mi pedazo de sertónNaquele meu pedaço de sertão
Lo que me alegra, me hace sonreír y me consuelaO que me alegra, faz sorrir e me consola
Es despertar en mi habitación de pensiónÉ quando acordo no meu quarto da pensão
Escuchar en la radio una canción de violaÉ ouvir no rádio uma moda de viola
Y un cantor de mi pedazo de sertónE um cantador do meu pedaço de sertão
Y cuando encuentro a un compatriota me entristezcoE quando encontro um conterrâneo fico triste
Y le pregunto con añoranza y emociónE lhe pergunto com saudade e emoção
Si aquella casa donde nací aún existeSe aquela casa onde nasci ainda existe
En aquel mi pedazo de sertónNaquele meu pedaço de sertão
Lo que me alegra, me hace sonreír y me consuelaO que me alegra, faz sorrir e me consola
Es despertar en mi habitación de pensiónÉ quando acordo no meu quarto da pensão
Escuchar en la radio una canción de violaÉ ouvir no rádio uma moda de viola
Y un cantor de mi pedazo de sertónE um cantador do meu pedaço de sertão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Duo Ciriema y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: