Traducción generada automáticamente
Cypher Dversos II
DV Tribo
Cypher Dversos II
Cypher Dversos II
[FBC][FBC]
There are days when I get pissedTem dias que eu fico puto
In the fight for the fightNa disputa pela pelegar
Harm reduction, thumbRedução de danos, polegar
Breaking the mystiqueQuebrando a mística
From another GalicianDe mais um galeguinho
Sour rhymeRima azedar
I came to curd your PolenguinhoVim pra coalhar seus Polenguinho
Mixture of Cabana and São BenéMistura de Cabana e São Bené
Palmital and São JoséPalmital e São José
Coffee plantation and SumaréCafezal e Sumaré
Bullshit for the BelvedereTreta para os Belvedere
The city is our possessionA cidade é nossa posse
Whether on the streets, in the Center or in the scribbles of Goma and CossiSeja nas ruas, no Centro ou nos rabiscos de Goma e Cossi
Living GodsDeuses Vivos
Can disguise coughPode disfarçar a tosse
We don't have money like FlausinoNão temos grana que nem Flausino
Not even buds like skunkNem buds feito skunk
But we want to fuck with the gameMas tamo pra foder com o game
Take over the entire Globo starting with Luciano HuckTomar a Globo inteira começando pelo Luciano Huck
One of us in each mediaUm de nós em cada mídia
Imploding the system and anyone who comes to mediateImplodindo o sistema e qualquer um que vir pra mediar
So the troops advanceAssim a tropa avança
Money was our justiceDinheiro foi nossa justiça
Now we want revengeAgora queremos vingança
Children with kilos of gold, men collecting tinCrianças com quilos de ouro, homens catando lata
Anyone who doesn't abdicate becomes a "burrocrat"Quem não se abdica vira um "burrocrata"
Owners of a lot of nothingDonos de um monte de nada
Another capitalist, materialist, ProtestantOutro capitalista, materialista, protestante
On the wrong side of the squareDo lado errado da quadrada
My education didn't knowA minha educação não soube
Involve me in the logic that works so that the smart one stealsMe implicar a lógica que funciona pra que o esperto roube
I bend my knees to what shinesDobro os joelhos pro que brilha
I don't even think the money is that goodNem acho o dinheiro tão bom
Since those who like don't shareJá que quem curte não compartilha
Building bridges, demolishing banks, diverting the direction of moneyConstruindo pontes, demolindo bancos, desviando o rumo do dinheiro
Indians, wild child, imploding financial system buildingsÍndios, criança selvagem, implodindo prédios do sistema financeiro
Building bridges, demolishing banks, diverting the direction of moneyConstruindo pontes, demolindo bancos, desviando o rumo do dinheiro
Indigos, wild child, imploding financial system buildingsÍndigos, criança selvagem, implodindo prédios do sistema financeiro
[Orea][Oreia]
How many kilos do you have?Quantos quilos você tem?
Tons of ideasToneladas de ideia
If consumption is excessive, it gets lost in chemistrySe o consumo é exagerado, se perde na química
How many kilos do you have?Quantos quilos você tem?
I remember I forgot who I amLembro que esqueci quem eu sou
It's straight talk bullshit, I'm going to shoot down the steamÉ buxa de papo reto, eu vou abater o vapor
Living gods, we are justiceDeuses vivos, somos nós a justiça
There are things that are addictive, easy to bewitchTem coisa que vicia, fácil de se enfeitiçar
Inside, drugs arrived, weapons arrivedNo interior, chegou droga, chegou arma
The greener the product, the lower the KarmaQuanto mais verde o produto, menor o Karma
Various supporters of the hydroponic plantVários adeptos da planta hidropônica
They get lost in synthetic electronic musicSe perdem em sintético na música eletrônica
What separates the poison from the antidoteO que separa o veneno do antídoto
It's just the anti-doctor medicine dosageÉ só a dosagem medicina anti-doutor
Anti-capitalist, my grandfather's medicineAnti-capitalista, remédio do meu vô
Ending all pharmaceutical schemesAcabando com todo esquema farmacêutico
Shadow, crazy raging, what are you doing here?Sombra, razante louco, o quê que cê veio fazer aqui
[Shadow][Sombra]
The mind is in shock, because the mind is sickA mente tá em choque, pois a mente tá doente
Illness of society, society is sick, peopleDoença da sociedade a sociedade tá enferma, gente
Yeah, I understand, I'm not going to get involvedÉ, já deu pra entender, não vou me envolver
What many don't see, others won't realizeO que muitos não enxergam, outros não vão perceber
Vision in the crosshairs and the sights on the immensityVisão na mira e a mira na imensidão
From targets as far as the eyeball can reachDe alvos até onde o globo ocular alcança
Between the lines is not a weapon, but it also shootsEntrelinhas não é arma, mas também da tiro
I hear, I see different things, and that's what inspires meOuço, vejo várias coisas, e é nisso que me inspiro
I also traffic, informationTambém trafico, informação
Routine of addictive men with the mic in handRotina de homens viciantes com o mic na mão
Ton, only legal cargoDe tonelada, só carga lícita
The law of men don't pull over when we're on the trackA lei dos homens não encostam quando estamos na pista
And how many kilos do you have?E quantos quilos você tem?
Tons of ideasToneladas de ideias
If consumption is excessive, it gets lost in chemistrySe o consumo é exagerado, se perde na química
How many kilos do you have?Quantos quilos você tem?
I remember I forgot who I amLembro que esqueci quem sou
Is it straight talk or are we going to shoot down the steamÉ bucha de papo reto ou vamo abater o vapor
[Feedstock][Matéria Prima]
Guilt eats away at me, more than worms at Brás CubasAs culpas me corroem, mais que vermes a Brás Cubas
Debts, doubts, carved in CarraraDívidas, dúvidas, esculpidas em Carrara
Solid, spitting truthsSólidas, verdades cuspidas
Spitted out by the mouth of lifeEscarradas pela boca da vida
Sordid, friend, I don't think I'm so that's why I don't get lostSórdida, amigo eu não me acho por isso eu não me perco
But if I lose sleep, I think the siege has closedMas se eu perco o sono, eu acho que fechou o cerco
Problems surround me, the bed becomes an arenaProblemas me rodeiam, a cama vira arena
And I'm fighting against myself, from one side to the otherE eu lutando contra mim, de um lado por outro
It almost looks like a movie, have you seen this scene?Parece até um filme, já viu essa cena?
So you scare me, the system is not a topicAssim cê me assusta o sistema não é um tema
It's just me with my flaws, smoking a strawSó sou eu com minha falhas, fumando um de palha
I sail in a sea of mud, and who knows, the boat won't run agroundNavego em um mar de lama, e quem sabe o barco não encalha
On the island of peace, discuss shipwreckNa ilha da paz, discutir naufrágio
On the roads I'm tired of paying tollsPelas estradas eu cansei de pagar pedágio
I want to enter credential heavenEu quero entrar no céu de credencial
And discover a confidential fileE descobrir um arquivo confidencial
A scroll that will show the wayUm pergaminho que vai mostrar o caminho
A shortcut where blood does not cut, without thornsUm atalho onde o sangue não talha, sem espinhos
But I stumbled upon the illusion and came to reality, manMas tropeço na ilusão e caiu na real, man
We feed a whirlwindAlimentamos um redemoinho
That leaves a trail of anguish that penetrates the bonesQue deixa um rastro de angústia que penetra nos ossos
Curious feelings, fear, anxietySentimentos curiosos, medo, ansiedade
And leaves us among our own wreckageE nos deixa entre os próprios destroços
Fighting through the rubble of the cityLutando pelos escombros da cidade
Leaves a trail of anguish that penetrates the bonesDeixa um rastro de angústia que penetra nos ossos
Curious feelings, fear, anxietySentimentos curiosos, medo, ansiedade
And leaves us among our own wreckageE nos deixa entre os próprios destroços
Walking through the rubble of the cityAndando pelos escombros da cidade
[Froid][Froid]
My vocabulary is weirdMeu vocabulário é esdrúxulo
I learned to read in the stableEu aprendi a ler no estábulo
Dirty, waiting for an appointmentSujo, esperando um horário
Looking like a snailParecendo um caramujo
I found refuge, there in the oracle's houseEncontrei refúgio, lá na casa do oráculo
It was a day of emotions, of joy and tearsFoi um dia de emoções, de alegria e lágrimas
We talk about planes, about the rebellion of machinesFalamos sobre os aviões, sobre a rebelião das máquinas
About stupid, mystical, plasticSobre estúpidos, místicos, plásticos
Spices shipped from the PacificEspeciarias enviadas do Pacífico
Why did God create the night?Por que que Deus criou a noite?
I like the day, but I, I always wake up lateEu gosto do dia, mas eu, eu sempre acordo tarde
So I live for the night, which caresses meDai eu vivo pela noite, que me acaricia
In the absence of lightNa carência de claridade
Treats me like a childMe trata, igual criança
Cover me like an adultMe cobre igual adulto
Fills me with hope, takes away everythingMe enche de esperança, me tira tudo
Hey you who send me signs, or wake me upEi você que me manda sinais, ou me acorda
Or come to me, is this a dream? I can not take it anymoreOu me acode, isso é um sonho? Eu não aguento mais
[Vination][Vinição]
How much time do you have?Quanto tempo você tem?
Wait my brother, I'm nobodyPera ai meu mano, eu não sou ninguém
Crazy to be someoneDoido pra ser alguém
X-9 doesn't hold me hostageX-9 não me faz de refém
They dirty your hole, and you didn't even see whoSujaram sua entoca, e cê nem viu quem
Not even in my thoughts reach meNem em meus pensamentos me alcançam
Peaceful path, always growing, I've been panguingCaminho tranquilo, sempre crescendo, estive panguando
Discredited, beck in hand, smoking cigaretteDesacreditado, beck na mão, fumando cigarro
I switched to the mic, I closed my fistTroquei pelo mic, fechei meu punho
Reality deleted the draftsRealidade apagou os rascunho
Look at me, see what I've becomeOlha pra mim, veja o que me tornei
High on focus, face to face with the lawChapado no foco, de cara com a lei
Your run doesn't turn around, it's laziness, or lack of intelligence, heySeu corre não vira, é preguiça, ou falta de inteligência, ei
Your run doesn't turn around, it's laziness, or lack of intelligence, I knowSeu corre não vira, é preguiça, ou falta de inteligência, sei
A lie, written right in front of my face, I can't, I told youMentira, lavada estampada aqui bem na minha cara, não dá, te falei
I'm tired, I've already surpassed dogmas and lawsCansei, já ultrapassei, dogmas e leis
Drugs at recessDroguinha em recreio
Everyone laughing I sent the chatTodo mundo rindo mandei o papo
They laughed, but I still leftRiram, mas ainda deixei
Convicted and clear, I overflowed, spilledConvicto e claro, assim transbordei, desembolei
I undid your knot, I contestedDesfiz o seu nó, contestei
Sucker, abused, arrived schemedOtário, abusado, chegou maquinado
Thinking I was going to pay the priceAchando que eu ia pagar pau
Do not get me wrongNão me leve a mal
With mic in hand, good handlingCom mic na mão, bom manuseio
Reaches moraleAtinge a moral
Don't give a lecture, the language is vitalNão deixa sermão, a língua é vital
Wash dirty clothesLave a roupa suja
Extend the clotheslineEstenda o varal
Get out of this virus by creating strifeSair dessa virose criando contenda
Understand and don't put your voice in the stormSe entenda e não põe a voz no vendaval
Now that the stones have turned, liveAgora que as pedras viraram, viva
If they try to pass on the way, fightSe tentarem passar no caminho, briga
I don't even care about the difficultiesTô nem ligando para as dificuldade
I move forward feeding skillsSigo em frente alimentando habilidades
[Skinny dog][Cachorro Magro]
If money is a curseSe dinheiro é maldição
He, spits, spits, spits bloodEle, cospe, cospe, cospe sangue
Money is the solutionDinheiro é a solução
So lead spits and he spits bigEntão chumbo cospe e ele cospe grande
If money is a curseSe dinheiro é maldição
He, spits, spits, spits bloodEle, cospe, cospe, cospe sangue
Money is the solutionDinheiro é a solução
So lead spits and he spits bigEntão chumbo cospe e ele cospe grande
The bars take care of the dollsOs botecos cuidam dos bonecos
So that those with "little chance" don't notice and have troublePra que os "pouca chance" não percebam e tenham um treco
Or a part! For the grandchildren, OURS!Ou um troço! Pelos netos, NOSSOS!
A lot of church to remind me how much I sinUm monte de igreja pra me lembrar o quanto eu peco
And that I can't own anything I ask for or like unless I fuck and I play the FuckE que eu não posso possuir nada do que eu peço ou gosto senão eu treto e eu toco o Foda-se
And your life becomes an objectE a sua vida vira um objeto
If my life isn't that, it's closeSe a minha vida não é isso ela está perto
It could be on a street that is not pavedPode ser por uma rua que não asfalta
This shit about this tax that doesn't come backEssa merda desse imposto que não volta
A bad teacher who is always absentUma professora ruim que sempre falta
It even seems like favela residents have an escortParece até que favelado tem escolta
Gun arrives. Enough drugsChega arma. Chega droga
They make people drum and play ballFazem o povo batucar e jogar bola
In a social project that doesn’t take offEm projeto social que não decola
This fucking UPA is bankrupt like a schoolEssa porra dessa UPA tá falida igual uma escola



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de DV Tribo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: