Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 176

Die Weihnachtsgeschichte

E Nomine

Letra

La historia de Navidad

Die Weihnachtsgeschichte

Y sucedió en ese momento que había un mandamiento del emperador Augusto de que todo el mundo debía ser valorado
Es begab sich aber zu der Zeit dass ein gebot von des Kaisers Augustus ausging dass alle Welt geschätzt werde!

Y esta estimación fue la primera y ocurrió en el momento en que Quaniueu era el gobernador en Siria!
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zur Zeit da Quaniueus Stadthalter in Syrien war!

¡Y todos fueron a ser apreciados!
Und Jedermann ging dass er sich schätzen liesse!

¡Todos en su ciudad!
Ein jeder in seiner Stadt!

Entonces José de Galilea salió de la ciudad de Nazatreth a la tierra judía, a la ciudad de David, que se llama Belén, porque era de la casa y de la familia de David, para que fuera apreciado con María a su esposa. ¡Estaba embarazada! Y cuando ellos estaban allí, llegó el momento de dar a luz, y ella dio a luz a su primer hijo, y lo envolvió en los pañales, y lo puso en un pesebre. ¡Porque no tenían habitación en el albergue!
Da machte sich auf auch Josef aus Galileah aus der Stadt Nazatreth in das jüdische Land zur Stadt David`s die da heisst Betlehem weil er aus dem Hause und Geschlecht David`s war damit er sich schätzen liess mit Maria seinem vertrauten Weibe! Die war schwanger! Und als sie dort waren kam die Zeit dass sie gebären sollte und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in den Windeln und legte ihn in eine Krippe! Denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge!

Había pastores en la misma zona en el campo por los obstáculos! Mantuvieron su rebaño en la noche. Y el ángel de Jehovah vino a ellos, y la claridad de Jehovah sonó alrededor de ti, ¡y tuvieron mucho miedo! ¡Y el ángel te habló! «No temáis, he aquí os privo de gran gozo que volverá a todo el pueblo porque vosotros ha nacido hoy el Salvador. ¿Quién es Cristo el Señor en la ciudad de David? ¡Y eso es una señal! ¡Encontrarás al niño envuelto en pañales acostado en una cuna!
Es waren Hirten in der selben Gegend auf dem Felde bei den Hürden! Die hüteten des Nachts ihre Herde! Und der Engel der Herrn trat zu ihnen und die Klarheit der Herrn leutete um Sie und sie fürchteten sich sehr! Und der Engel sprach zu Ihnen! "Fürchtet euch nicht siehe ich verküde euch grosse Freude die allen Volk wiederfahren wird denn euch ist heute der Heiland geboren! Welcher ist Christus der Herr in der Stadt David`s! Und das habt zum Zeichen! Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt in einer Krippe liegen!"

El Chichte de Navidad
Die Weihnachtsgechichte

El Chichte de Navidad
Die Weihnachtsgechichte

Tan pronto como estaba con el ángel, el megnge de los ejércitos celestiales alabó a Dios y dijo: «Gloria a Dios en el lugar alto, y paz sobre la tierra entre los hombres de su aflicción
Uns als bald war da bei dem Engel die Megnge der himmlischen Heerscharren die lobten Gott und sprachen: "Ehre sei Gott ind der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seinen Wohlbefallens"

Cuando los ángeles hubieron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: «Vayamos, pues, a Belén, y veamos la historia que el Señor nos ha dado a conocer
Uns als die Engel von ihnen in den Himmel fuhren sprachen die Hirten untereinander: "Lasst uns nun gehn nach Betlehem und die Geschichte sehn die da geschehn ist die uns der Herr kundgetan hat!"

¡Y vinieron apresuradamente y los encontraron a los dos!
Und sie kamen eilend und fanden beide!

¡María y José, el niño acostado en el pesebre! Y cuando lo vieron, difundieron la palabra que se les había dicho de este niño. Y todos los que vinieron antes se preguntaban lo que les decían los pastores
Maria und Josef dazu das Kind in der Krippe liegen! Als sie es aber gesehn hatten breiteten sie das Wort aus das zu ihnen von diesem Kind gesagt war! Und alle vor die es kam wunderten sich über das was ihnen die Hirten gesagt haben!

Pero María guardó todas estas palabras y las conmovió en su corazón
Maria aber behielt all diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen!

Y volvieron los pastores a alabar, y alabaron a Dios por todo lo que habían oído y visto, como se les había dicho
Und die Hirten kehrten wieder um priesen und lobten Gott für alles was sie gehört und gesehen hatten wie den zu ihnen gesagt war!

Cuando estábamos alrededor de ocho días y el niño tuvo que ser circuncidado, ¡le dieron el nombre de Jesús! ¡Como fue llamado por el ángel antes de ser recibido en el vientre!
Uns als acht Tage um waren und man das Kind beschneiden musste gab man ihm den Namen Jesus! Wie er genannt war von dem Engel ehe er im Mutterleib empfangen war!

Y como terminaron los días de su purificación, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para que le levantara a Jehovah. ¡Está escrito en la ley del Señor! ¡Todo varón que primero rompa los chos de la madre será llamado santificado al Señor! ¡Y traer el sacrificio como se dijo en la ley del Señor! ¡Un par de tortolitos o dos palomas jóvenes! Y he aquí, había un hombre en Jerusalén llamado Simeón. Para nosotros este hombre era piadoso, temeroso de Dios, y esperó la consolación de Israel, y el Espíritu Santo estaba con él. ¡Y una palabra se había convertido en parte del Espíritu Santo! ¡No debería ver la muerte, sino antes de haber visto al Cristo del Señor!
Und als die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz des Mose um waren brachten sie ihn nach Jerusalem um ihn den Herrn dazustellen! Wie geschreiben steht im Gesetz des Herrn! Alles Männliche das zuerst im Mutterschos durchbricht soll dem Herrn geheiligt heissen! Und um das Opfer dazubringen wie es gesagt ist im Gesetz des Herrn! Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben! Und siehe, ein Mann war in Jerusalem mit Namen Simeon! Uns dieser Mann war fromm, gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels und der heilige Geist war mit ihm! Und ihm war ein Wort zu Teil geworden von dem heiligen Geist! Er solle den Tod nicht sehn er habe denn zuvor den Christus des Herrn gesehn!

Y entró en el templo a causa del Espíritu. Y cuando los padres trajeron al niño Jesús al templo para hacer con él como es conforme a la ley, él lo tomó sobre sus brazos, y alabó a Dios, diciendo: «Señor ahora dejarás ir en paz a tu siervo, como has dicho, porque mis ojos han visto a tu Salvador, a quien has preparado para la luz delante de todos los pueblos, como Gentiles y por el precio de tu pueblo Israel. ¡Y su padre y su madre se preguntaron sobre lo que se dijo de él!
Und er kam auf anwegen des Geistes in den Tempel! Und als die Eltern das Kind jesus in den Tempel brachten um mit ihm zu tun wie es Brauch ist nach dem Gesetz da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: "Herr nun läasst du deinen Diener in Frieden fahren wie du gesagt hast denn meine Augen haben deinen Heiland gesehn den du bereitet hast vor allen Völkern ein Licht zu erleuchten wie Heiden und zum Preis deines Volkes Israel! Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich über das was von ihm gesagt wurde!

Y Sineón los bendijo y dijo a María de su madre: «He aquí esta es la ley de la caída y de la elevación de muchos en Israel, y de la señal a la que se habla, y también por tu alma penetrará una espada, para que se revelen pensamientos de muchos corazones
Und Sineon segnete sie und sprach zu Maria seiner Mutter: "Siehe dieser ist gesetz zum Fall und zum aufstehn für viele in Israel und zu einen Zeichen dem wiedersprochen wird und auch durch deine Seele wird ein Schwert dringen damit vieler Herzen Gedanken offenbart werden!

Y era una profetisa, Ana hija de Fanuel, de la tribu de Asa. ¡Era muy vieja! Ella había vivido con su marido siete años después de haberse casado y ahora era una viuda de 84 años! No se apartaron del templo, y sirvieron a Dios con ayuno y oración día y noche. El también se unió a
Und es war eine Prophetin, Hanna eine Tochter Phanuels aus dem Stamm Assa! Sie war hoch betagt! Sie hatte sieben Jahre mit ihrem Mann gelebt nachdem sie geheiratet hatte und war nun eine Witwe an die 84 Jahre! Die wich nicht vom Tempel und dienete Gott mit fasten und beten Tag und Nacht! Die trat auch hinzu

En aquella hora, alabando a Dios, habló de él a todos los que esperaban la redención de Jerusalén, y cuando habían terminado todas las cosas conforme a la orden de Jehová, volvieron a Galilea a su ciudad Nazaret. Pero el niño creció y se hizo fuerte, lleno de sabiduría y la gracia de Dios estaba con él!!!
zu der selben Stunde und pries Gott und rredete von ihm zu allen die auf die Erlösung jerusalems warteten und als sie alles vollendet hatten nach dem gestz des herrn, kehrten sie wieder zurück nach Galileah in ihre Stadt nazareth! Das Kind aber wuchs und wurde stark, voller Weisheit und Gottes Gnade war bei ihm!!!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de E Nomine e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção