Traducción generada automáticamente

Ghetto Celebrity
E-40
Celebridad del Barrio
Ghetto Celebrity
Celebridad del barrioooo... oooohGhetto celebriteeeeeee... ooooh
(no has escuchado nada, no has hecho nada(you ain't heard shit, you ain't did shit
hasta que te parten la peluca)'til you got yo' wig split)
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
{nadie.. nadie}{nobody.. nobody}
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
(no has hecho nada, no has escuchado nada(you ain't did shit, you ain't heard shit
hasta que te parten la peluca)'til you got yo' wig split)
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
{nadie.. nadie}{nobody.. nobody}
Ahhh (ahhhh)Ahhh (ahhhh)
Tengo ciento treinta y siete razonesI got straight thrick-fifty-fifty-seven, reasons
Que son criminales, matones, pandilleros, infielesThat are criminals, thugs, hoodlums, heathens
Fuman mojado, papás, sherm, drogadosSmoke wet, daddies, sherm, high
Bloop bloop chap chap agua agua fritoBloop bloop dip dip water water fry
Crack, cocaína yola, sábanas ensangrentadasCrack, cocaine yola, bloody sheets
Lo trajeron en un avión, y lo puse en mis callesThey brought it in on a plane, and i put it on my streets
Bloque 1300, revista1300 block, magazine
40 en la cocina cocinando, helado40 in the kitchen cookin, ice cream
Cierres, zonas, heroína y piedrasZippers, zones, her-on and hubba rocks
Tengo niños pequeños en el patio delantero corriendo distrayendo a los polisGotta little kids to the front yard runnin around distractin the cops
Faldas, chicas, gatas, zorrasSkirts, breezies felines, hootchies shorties
Jugadores chuleando, poniéndose fumados y tomando cervezasPlayaz pimpin, gettin blunted and drankin forties
Chevys, cougars, firebirds, ?? y fairlanesChevies cougars, firebirds, ?? and fairlanes
Monte carlos, mavericks, novas y ford mustangsMonte carlos, mavericks, novas and ford mustangs
Por esos dólares (por esos dólares)Bout them dollars (bout them dollars)
Sentado en rines (sentado en rines)Sittin on twinkies (sittin on twinkies)
¿Necesitas media llave? ven a verme, sr. celebridad localNeed a half a key? need to come see me, mr. local celebrity
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
[de un don nadie, ghettofab es la palabra][from a nobody nigga, ghettofab is the word]
{nadie.. nadie} (mmmmmmm, celebridad del barrio!){nobody.. nobody} (mmmmmmm, ghetto celebrity!)
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
[de un don nadie, ghettofab es la palabra][from a nobody nigga, ghettofab is the word]
{nadie.. nadie} (celebridad del barrio){nobody.. nobody} (ghetto celebrity)
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
[de un don nadie, ghettofab es la palabra][from a nobody nigga, ghettofab is the word]
{nadie.. nadie} (mmmmmmm, celebridad del barrio!){nobody.. nobody} (mmmmmmm, ghetto celebrity!)
De un don nadie, a una celebridad del barrioooo..From a nobody nigga, to a ghetto celebriteeeeee..
[de un don nadie, ghettofab es la palabra][from a nobody nigga, ghettofab is the word]
{nadie.. nadie} (celebridad del barrio){nobody.. nobody} (ghetto celebrity)
¡Perra! a las cuatro de la mañana, tratando de hacer algo de dineroBeotch! fo' a.m., tryin to make some bank
Con un delantal a prueba de balas, cocinando la drogaWith a bulletproof apron, cookin the crank
En el apartamento letra c, edificio número tresIn apartment letter c, building number three
Donde todo el mundo y su abuela estánWhere ery'body and their grandma be
Pero todos me conocen, somos panasBut everybody know me though, we folks
Agarraron al hombre, nos vieron en vogueBusted the man they seen us in vogues
No hay, códigos de soplónAin't no, snitch codes
Solo chulos y jugadores, prostitutas y putasJust pimps and playaz, hookers and hoes
El único problema que tenemoos, es con el hombreOnly problem that we haaaaave, is with the man
Porque un par de mis sigourney entraron en uno de mis laboratorios de metanfetaminaCause a couple of my sigourney went up in one of my, methamphetamine labs
Doble cero g, andamos, techos duros y camionetasDouble-oh-g shit, we rides, hardtops and trucks
Vaciamos el cargador ahí, alta velocidad, disparando a los polisEmpty the clip dere, high speeds, dumpin on the cops
Hay droga loca como el grinch, ¿quién hizo qué? ¿quién robó la navidad?It's mad dope like the grinch, who did what? who stole christmas
Actitud allá por la cerca en pelotasAttitude over there by the fence butt-naked
Lo etiquetaron, así encontraron tu suciedadToe-tagged him, that's how they found yo' dirt
Maldición, uh-ohh, mierda, sostenloDamn, uh-ohh, shit, hold him up
El compa del barrio acaba de ser atrapado por robar un camión blindadoThe homey from the block just got busted for robbin an armed truck
Jodido, destrozado, estúpidamente atascadoAssed out, to' up, stupid stuck
Sin duda, jodido (jodido)Without a doubt, shit out of luck (shit out of luck)
No soy un rapsoda ficticio, tonto soy un cronometradorI ain't no fictionary rhymer, fool i'm a timah
Desde que salí del, vientre de mi mamáEver since i came out of my, momma's vagina
He estado fumando hierba desde los nueve, pero me acostumbré demasiado a ellaBeen smokin tweed since nine, but i got too used to her
Ahora me estoy empolvando la nariz, con un poco de azúcarNow i be powderin my nose, with some of that there sugar booka
Mis compas me dicen que estoy fuera de lugar pero mi cabeza es todo lo que puedo verMy g's tell me i'm out of line but my head is all i can see
Conozco a algunos cronometradores que han estado esnifando por años, y siguen afiladosI know some timahs that been snortin for years, and they still sharpest
Mano, conoces el juego déjame explicarte puedes tomar algunas notas (notas)Dude you know the game let me explain you can take some notes (notes)
Nunca me junté con niños, solo con adultosI never hung around kids, just grown folks
Cuando hay sequía en la ciudad, vendemos bombaWhen it's a drought in the town, we sell bomb
Y dejamos que nuestros chicos manejen nuestros autos al baile de graduaciónAnd let our boys drive our cars to the prom
Víboras, bentleys, jaguares, mercedes descapotablesVipers, bentleys, jaguars, drop-top mercedes
Porsches, lincolns ferraris volvo s-80'sPorsches, lincolns ferraris volvo s-80's
Camillas, helicópteros, calentadores y m-16'sStretchers, choppers, heat mizers and m-16's
Sk's, escopetas recortadas, ar-15'sSk's, sawed off shotguns, ar-15's
Ak's, recién salidos de la caja, el tren chu chu (el tren chu chu)Ak's, fresh out the box, the choo choo train (the choo choo train)
La po-po, lo dejó desbloqueado, ¡ahí hay juego!Po-po, left it unlocked, now that's some game!
Sabes, que yo sé, que tú sabes quién soyYou know, that i know, that you know who i be
Necesitas media llave, compa ven a verme, sr. celebridad local, uhhhNeed a half a key, nigga come see me, mr. local celebrity, uhhh
Nunca olvides a un gran cronometrador.. celebridad del barrioNever forget a big timah.. ghetto celebrity
No me olvides cuando seas.. celebridad del barrioDon't forget me when you.. ghetto celebrity
Hustlin, dinero.. celebridad del barrioHustlin, money.. ghetto celebrity
Haz lo que tengas que hacer.. celebridad del barrioDo what you gotta do.. ghetto celebrity



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de E-40 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: