Traducción generada automáticamente

It is What it Is
E-40
Es lo que es
It is What it Is
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Intentas negociar, no - ellos no quieren hablarYou try compromisin, nope - they don't wanna talk
Y tienen esas nueces que están fuera de ese polvo de AcapulcoAnd they got them nuts that's off that Acapulco powdered chalk
Así que es intocable - ¿oh, puede ser tocado??So he untouchable - oh he can be touched??
¿Dónde se queda entonces - se queda por fulano y mengano??Well where he stay at then - he stay by such and such??
Bueno, ya que tenemos altercados con estos llamados cabezas huecasWell since we got altercations with these so-called knuckleheads
vamos a jugar para el destinowe gon' play for dooms
Y asumo que tenemos radar en el tonto en esas salas de estarAnd I assume we get radar on fool in dem livin rooms
Apuesto - el hijo de puta no va a andar por aquí goteando sudorBet - motherfucker ain't fin' ta be runnin around here drippin sweat
Teniendo sofocos y mierdaHavin hot flashes and shit
por estos llenos de maricones y unos penes mediocresover these fulla bitch-made and a half-ass dicks
¿Estás listo? Llevémoslo a ellos enfermosYou ripped? Let's take it to 'em sick
Golpea todos sus lugares de una vez - échales encima duroHit all they spots at once - pour it on 'em thick
¿Quién tiene las chuletas de cerdo?? Están en el garaje de mi genteWho got the suey chops?? They in my folks garage
¿Dónde está él?? Está en el TravelLodge - ¡LLAMA A ESE NEGRO!Well where he at?? He at the TravelLodge - BEEP THAT NIGGA!
Dile que venga aquí ahora mismo rápido o habrá problemasTell him to get here right now quick now it's gon' be some shit
Dile que traiga suficiente munición para volar un barcoTell him to bring enough ammunition to blow up a ship
Mierda, no hay nada, esto ha estado pasando un poco demasiado tiempoBullshit ain't nothin this here been goin on just a little bit too long
Además, tengo una familia y niños que criar y planeo verlos crecerPlus I got a family and kids to raise and I plan on seein 'em get grown
Ve directo a la raíz del problemaGet straight to the root of the problem
Elimina la fuente, eso es lo que esGet rid of the source that's what what
Elimina al jefeGet rid of the big cheese
y la mayoría de estos negros se echarán para atrásand the majority of these niggaz gon' back the fuck up
Alguien va a tener algo en mente, es hora de validar mi respetoSomebody gon' mind somethin, time to validate my respection
Golpea la esquina disparando, en la gran estación wagonHit the corner dumpin, in the big-ass (??) stationwagon
¡ATRÁPALOS CABRÓN! Eso es lo que le dije a mi conductorCATCH THEM BITCH-ASS!! That's what I told my driver man
mientras trataba de ponerlo en posiciónwhile I was tryin to get him to get in a position
para que pudiera abrir fuegoso that I could open fire
¡A LA MIERDA LA MÁSCARA DE ESQUÍ! Grasa de pescado sin pulirFUCK A SKI MASK!! Unpolished fish grease
¡DEJA QUE LA PISTOLA ESTALLE! Que descanse en paz Miss salió de ahíLET THE FULLY BLAST!! May he rest in piss Miss smash up outta there
Traje a esos chicos, pero debería haberlo hecho como un conciertoI brought them boys, but I shoulda brought it like a concert
El tonto sigue vivo, John Murell(?) Centro de Trauma, ConcordFool's still alive, John Murell(?) Trauma Center, Concord
Debería haberlo empapado, nunca deberíamos haberlo encontradoShoulda doused him, shouldn'ta never found him
Deberíamos haber manejado el negocio, pero por ahora, es lo que es...Shoulda handled biz, but for now, it is what it izzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Bien, amigo, esto es todo lo que quiero saberAight, ay dude, this all I wanna know
¿Qué les pasa a estos negros tristes que quieren estar contentos?What's wrong with this sad to be glad-ass noggas?
¿No saben que los tontos están armados con habilidades de asesino?Don't they know that fools is laced with assassin skills?
Matarán a voluntad, ¿vas a poner tu sombrero en la percha por un millón frío?Kill at will, gonna put your hat on the rack for a cool mill'?
(¡Oh, se hará!) pero ahora el calor ha sido evitado(Awww it's gon' get done) but now the heat has been spared
¿Cómo lo sacaremos de cuidados intensivosHow we gon' get him out of intensive care
y lo pondremos bajo el ala de un portador de ataúdes?and put him under the wing of a pall-bear?
Uno de mis compinches tiene un contacto para unos silenciadores, conoce a algunos agentesOne of my potnahs got a plug on some silencers, he knows some agents
Usó esos (??) (??) disparos en varias ocasiones diferentesHe used dem (??) (??) shot on several different occasions
¿Qué significa eso? Su familia va a llorar cuando destroce esa cartaWhat that mean his family gon' boo-hoo when I smash that card
Mejor quedarse en la mente de un negro, ¡ME IMPORTA UN CARAJO UN FANÁTICO!Better stay on a nigga brain give a FUCK ABOUT A DIE-HARD!
Conozco a esta zorra con un gran trasero llamada ConnieI know this one botch with a big-ass crotch by the name of Connie
Trabaja en la UCI y sale con un negro llamado Mitchski RonnieShe works in ICU and she dates this nigga named Mitchski Ronnie
Lo atraparemos en el hospital, ESO FUNCIONARÁHave nab him at the hospital, THAT'LL WORK
Pagamos a una enfermera para desconectar el SOPORTE VITALPaid a nurse to pull the plug on the LIFE SUPPORT
Negocio arriesgado pero es clase organizada y suena afiladoRisky business but it's organized class and the shit sound sharp
pero si nos descuidamos y lo hacemos ver demasiado obviobut if we fuck around and make it look too obvious
la tía podría perder su trabajothe broad might her lose her job
Mala suerte, esa mierda no es mejor que follar para MÍ AHORATough luck that shit no better than fuckin for ME NOW
No tengo sentimientos de papel higiénico por ella de todos modosI gots no toilet paper feelings for her anyhow
La mierda está arruinando mi estilo de vida, yendo de hotel en hotelThe shit is crampin my livin style, floatin from telly to telly
Conspiración de asesinato, conversaciones telefónicas escuchadas por los federalesConspiracy murder plots phone conversations overheard by fedarale
Supongo que el tonto debe haber fallecido, pérdidas trágicasI'm guessin fool musta passed away, tragic losses
En la pared tienen mi foto en la oficina de correosOn the wall they got my picture at the post office
Después de viajar de un lado a otro a diferentes estadosAfter travellin bouncin back and forth to different states
finalmente me atraparon en Kansas Citythey finally caught me up in Kansas City
en un lugar de barbacoa llamado Gatesat a barbecue spot called Gates
Haz el crimen, cumple la condena - no es para ninguna perraDo the crime do the time - it ain't for no bitch
y mientras un negro esté trabajando en la cocina, no se preocupaand as long as a nigga twerkin in the kitchen, he ain't trippin
Estaré allí haciendo comidas, bebiendo PrunoI'll be up in that bitch makin spreads, drinkin Pruno
Caca y café Cadillacs, saltos de tijeraCocoa and coffee Cadillacs, jumpin jacks
Tomando fotos, enviando cartas, haciendo deseosTakin flicks, shootin kites, makin wishes
Juega y enoja por la fuerza de las visitas conyugalesFuck around and get mad on the strength of con-ju-gal vi-sits
Levanta pesas, ve mi teleFlip the weight pile, hit my fee-vee(?)
Mantén mi cuchillo cerca de mí cuando estoy dormidoKeep my shank close by me when I'm slee-py
No deberían haberme atrapado, nunca deberían haberme encontradoShouldn'ta caught me, shouldn'ta never found me
Deberíamos haber manejado el negocio, pero es demasiado tarde, es lo que es...Shoulda handled biz, but it's too late, it is what it izzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Es lo que es...It is what it izzzzzz..
Oh, ohh veoOh, ohh I see
Es lo que fue, y lo que fue es justo lo que se enseñóIt is what it was, and what it was is just what's been taught
Maneja el negocio cuando deba hacerse, y quiero decir que lo destrozaré ¿entiendes?Handle biz when it's to be done, and I mean rip you dig?
Porque no tiene sentido guardar sobrasCause ain't no sense in savin leftovers
Eso es cosa del pasado, sigue con el ahoraThat's yesterday's thing, roll with the right now
y todo será, lo que es...and everything gon' be is, what it izzzzzz..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de E-40 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: