Transliteración y traducción generadas automáticamente

这样很好 (Isha's Song)
Eason Chan
Zo is het goed (Isha's Lied)
这样很好 (Isha's Song)
Kind, wees niet bang voor de doornen, op blote voeten
孩子別 怕荊棘 赤著腳
háizi bié pà jīngjí chì zhe jiǎo
Zul je het kostbare vinden
就 能尋到 珍貴
jiù néng xún dào zhēn guì
Kijk hoe mooi het vuurwerk is als de nacht valt
你看這個 天黑 焰火有多美
nǐ kàn zhè ge tiān hēi yàn huǒ yǒu duō měi
Geen reden voor te veel verdriet
無需太多 的傷悲
wú xū tài duō de shāng bēi
Mensen bloeien en verwelken
人本都在 茂盛枯萎
rén běn dōu zài mào shèng kū wěi
Maar zelfs de hardste steen kan bloeien
但頑石和塊壘 也開花蕊
dàn wán shí hé kuài lěi yě kāi huā ruǐ
Haal de bergen weg
撥開山嶺
bō kāi shān lǐng
Laat haar me zien
讓她看看我
ràng tā kàn kàn wǒ
Vertel de sterren
告訴繁星
gào sù fán xīng
Dat ze me snel moeten verlichten
快些照亮我
kuài xiē zhào liàng wǒ
Blow de donkere wolken weg
吹散烏雲
chuī sàn wū yún
Met een vleugje blauw
用一抹藍色
yòng yī mǒ lán sè
Zelfs als de wereld vol woestenij is
那就算 世界滿是荒蕪我們
nà jiù suàn shì jiè mǎn shì huāng wú wǒ men
Kunnen we de maan zien als we omhoog kijken
抬頭就能 看見月亮
tái tóu jiù néng kàn jiàn yuè liàng
Toen we nog kinderen waren
在我們還是 孩子的模樣
zài wǒ men hái shì hái zi de mú yàng
Moeten we, hoe dan ook, bloeien als een eenzame bloem
做雖千萬人 也要盛開 的孤芳
zuò suī qiān wàn rén yě yào shèng kāi de gū fāng
Wees niet meer verdrietig of bezorgd
別再憂傷煩惱
bié zài yōu shāng fán nǎo
Vergeet niet
別忘
bié wàng
Zelfs als je huilt, moet je blijven rennen
就算流淚 也要一直 奔跑
jiù suàn liú lèi yě yào yī zhí bēn pǎo
Rennen tot zelfs de tijd je niet meer kan vinden
跑到連時 間都 找不到
pǎo dào lián shí jiān dōu zhǎo bù dào
Word een vogel aan de horizon
做天邊的飛鳥
zuò tiān biān de fēi niǎo
Haal de bergen weg
撥開山嶺
bō kāi shān lǐng
Laat haar me zien
讓她看看我
ràng tā kàn kàn wǒ
Vertel de sterren
告訴繁星
gào sù fán xīng
Dat ze me snel moeten verlichten
快些照亮我
kuài xiē zhào liàng wǒ
Blow de donkere wolken weg
吹散烏雲
chuī sàn wū yún
Met een vleugje blauw
用一抹藍色
yòng yī mǒ lán sè
Zelfs als de wereld vol woestenij is
那就算 世界滿是荒蕪我們
nà jiù suàn shì jiè mǎn shì huāng wú wǒ men
Kunnen we de maan zien als we omhoog kijken
抬頭就能 看見月亮
tái tóu jiù néng kàn jiàn yuè liàng
Toen we nog kinderen waren
在我們還是 孩子的模樣
zài wǒ men hái shì hái zi de mú yàng
Moeten we, hoe dan ook, bloeien als een eenzame bloem
做雖千萬人 也要盛開 的孤芳
zuò suī qiān wàn rén yě yào shèng kāi de gū fāng
Wees niet meer verdrietig of bezorgd
別再憂傷煩惱
bié zài yōu shāng fán nǎo
Vergeet niet
別忘
bié wàng
Zelfs als je huilt, moet je blijven rennen
就算流淚 也要一直 奔跑
jiù suàn liú lèi yě yào yī zhí bēn pǎo
Rennen tot zelfs de tijd je niet meer kan vinden
跑到連時 間都 找不到
pǎo dào lián shí jiān dōu zhǎo bù dào
Word een vogel aan de horizon
做天邊的飛鳥
zuò tiān biān de fēi niǎo
Zoek niet meer
別再尋找
bié zài xún zhǎo
Geef me een knuffel
給我一個擁抱
gěi wǒ yī gè yōng bào
Vergeet het gewoon stilletjes
就安靜地忘掉
jiù ān jìng de wàng diào
Zo is het goed voor mij
我這樣就很好
wǒ zhè yàng jiù hěn hǎo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eason Chan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: