Traducción generada automáticamente
Árpádházi Margit Balladája
Echo of Dalriada
Árpádházi Margit Balladája
Árpádházi Margit balladája
Néztem az égen kirajzolódó görög éjszakát
Csillagfény tengerében.
Jó uram koldusként, vakon kereng a
Hatalmas várnak börtönében.
Hová vet sorsom, hiába kérdem..
Zsoldosok dúlását meg sem értem.
Új hajnal fénye virrad- e még rám?
Vagy becstelenség?
Kolostor- magány?
Látom, a szolganép kínhalált halt,
A kincseket adná elõ a hadnak.
Részeg tivornya lármája zajlik, a prédán
Karddal összemarakodnak.
Hová vet sorsom, hiába kérdem.
Szép Szülõföldemtõl messze tértem.
Órák a percek, tán végzetem vár,
Vagy becstelenség, magány, halál?
Zászlók lobogtak, és kürt hangja szólt.
Csillagok hulltak, császár vére folyt.
Gyûlölettel harsant köznép szava.
A Szent Palotába lázadás hatolt.
Híveid, Császárné, elfogytanak.
Mentsd puszta életed, óvd meg Magad.
A zárda mélyén, ha sorsod fordul,
Majd újra a trónról hallatszik szavad.
Kérlek, Öregisten, áraszd meg a vizet!
Apám ajtajáig vigyen el engemet!
Vigyen el engemet szép szülõhazámba,
Lelkemnek e földön nem lész
Nyugovása.
Nincsen nyugovása lelkemnek e földön
Tág rónára vágynék, s
Vár aranyos börtön.
Segíts, Öregisten! Áraszd meg a vizet!
Puszta szél hazába vigyen el engemet!
[close]
La balada de Margit Árpádházi
La balada de Margit Árpádházi
Miré la noche griega que se dibujaba en el cielo
En el mar de luz de las estrellas.
Mi señor, mendigando, ciego vaga
En la prisión del gran castillo.
¿Dónde arroja mi destino, en vano pregunto?
Ni siquiera entiendo el saqueo de los mercenarios.
¿Amanecerá una nueva luz en mí?
¿O será deshonor?
¿Soledad monástica?
Veo que el pueblo esclavo murió una muerte agonizante,
Darían los tesoros al mar.
La algarabía de la borrachera resuena, sobre el botín
Se pelean con espadas.
¿Dónde arroja mi destino, en vano pregunto?
De mi hermosa patria me alejé.
Horas son minutos, quizás mi destino espera,
¿O será deshonor, soledad, muerte?
Las banderas ondeaban, y sonaba el sonido de la trompeta.
Las estrellas caían, la sangre del emperador fluía.
Con odio resonaba la voz del pueblo.
La rebelión penetraba en el Palacio Sagrado.
Tus seguidores, Emperatriz, se están agotando.
Salva tu vida desnuda, protégete a ti misma.
En lo más profundo del monasterio, si tu destino cambia,
Entonces de nuevo se escuchará tu voz desde el trono.
Por favor, Anciano Dios, ¡inunda el agua!
Llévame hasta la puerta de mi padre.
Llévame de vuelta a mi hermosa patria,
Mi alma no encontrará descanso en esta tierra.
No hay descanso para mi alma en esta tierra,
Anhelo los vastos campos
Y un castillo dorado.
¡Ayúdame, Anciano Dios! ¡Inunda el agua!
Llévame al viento solitario de mi patria!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Echo of Dalriada y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: