Traducción generada automáticamente

Sabe Tudo de Magia
Ecos de Aruanda
Sabe Todo de Magia
Sabe Tudo de Magia
En la caluga después de tanto trabajarNa caluga depois de tanto trabalhar
No había hueso ni hechizo que romperNão tinha osso nem feitiço pra quebrar
Y había un hombre en el almendroE tinha um homem na amendoeira
Hacía tiempo que no veía a Juan calaveraFazia tempo que eu não via João caveira
Y había un hombre en el almendroE tinha um homem na amendoeira
Hacía tiempo que no veía a Juan calaveraFazia tempo que eu não via João caveira
Allá en la calunga, Juan calaveraLá na calunga João caveira
Su compadre Tiriri y exu mangueiraSeu camarada Tiriri e exu mangueira
Él hace la tumba cuando es de díaEle faz cova quando é dia
Atrapa al enemigo cuando es de nochePega o inimigo quando é noite
Sabe todo de magiaSabe tudo de magia
Hace hechizos a medianocheFaz feitiço a meia-noite
Allá en la calunga, Juan calaveraLa na calunga, João caveira
Su compadre Tiriri y exu mangueiraSeu camarada Tiriri e exu mangueira
Él hace la tumba cuando es de díaEle faz a cova quando é dia
Atrapa al enemigo cuando es de nochePega o inimigo quando é noite
Sabe todo de magiaSabe tudo de magia
Hace hechizos a medianocheFaz feitiço a meia-noite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ecos de Aruanda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: